2 Pedro 3
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs ARA
1 Ɨ̃pemaarã k'iniarã, na k'art'ade mãik'aapa apema k'art'a mɨa parãmaa p'ã pëidade, nãgɨ́ ne-inaa jõma k'irãpapiji. Ma awara ũraaji jĩp'a k'ĩsiadamerã Tachi Ak'õrepa k'inia bɨk'a.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 K'irãpátɨ chonaarãwedapema Ak'õre pedee jarapataarãpa jaradap'edaa, jaradak'ãri Tachi Ak'õrepa ooit'ee bada ãchi t'ẽepai. Ichiaba k'irãpátɨ Tachi Waibɨa, Tachi K'aripaparipa jarada tai k'ap'ɨa pari. Irua tai parãmaa pëiji jarateedamerã, mãgá parãpa iru ũraa pia k'awaadamerã.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Mamĩda ma jõma jaradap'edaade k'ĩsiadap'eda, nãgɨ́ audupɨara k'irãpátɨ pia k'awaadamerã. Tachi Waibɨa waya chei naaweda, parã ijãapataarã t'ãide Tachi Ak'õre Ũraa oo iru p'anapataarã uchiadait'ee. Mãgɨɨrãpa oodait'ee ãchi p'ek'au k'achia ooyaa bɨ k'ap'ɨapa oopi bɨk'a mãik'aapa parã oo iru p'anadait'ee.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 “¿Sãgajima adait'ee, Tachi Ak'õrepa Cristo waya pëiit'eeda ada? Ma jarada ũridap'edaarã jai-idaadak'ãriipa, na eujã aɨde nɨ̃bɨ ome auk'a bɨ naawedapemak'a, Tachi Ak'õrepa ewaa ook'ãri. ¡Cristo waya che-e pait'eeda!” adait'ee.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Mãɨrãpa mãga jarapata k'irãpa k'iniada-e p'anadairã Tachi Ak'õrepa naaweda ooda. Ichi pedeepapai pajã beeji mãik'aapa auk'a ichi pedeepapai pania ũk'uru ãyaa pëiji eujã uchiamerã paniadeepa.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Ichiaba ichi pedeepapai ma p'ek'au eujã jõpiji paniapa ũupik'ãri.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Ma awara auk'a ichi pedeepapai pajã mãik'aapa eujã jɨ̃a iru bɨ ichi ewari waibɨa ewate t'ɨpɨtaupa jõpirumaa. Ma ewate ijãadak'aa beerã jõmaweda atuapiit'ee.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Ɨ̃pemaarã k'iniarã, ichiaba k'irãpátɨ nãgɨ́ pedee. Tachi-it'ee k'ãima aba mak'ɨara taarã-e; jõdee mil años taarãpari. Mamĩda Tachi Ak'õre-it'ee k'ãima aba auk'a bɨ mil años ome. Jõdee mil años auk'a bɨ k'ãima abaa ome.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Eperãarã ũk'uruurãpa k'ĩsia p'anɨ Cristo waide che-e bairã, Tachi Ak'õrepa oo-e pait'ee ichia jaradak'a. Mamĩda mãga-e. Iru choo nɨ̃bɨ mãik'aapa parã chupɨria k'awaa nɨ̃bɨ, k'inia-e bairã apida atuadamerã. Ma k'ãyaara k'inia bɨ jõmaarãpa ne-inaa k'achia oo amaadamerã mãik'aapa oodamerã irua oopi bɨk'a, iru ewari waibɨa ewate pai naaweda.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Tachi Ak'õre mãgá choo nɨ̃bɨ mĩda, ichi ewari waibɨa ewate pait'ee. Ara nechɨapari p'ãrik'ua tachi atu p'anɨde paruk'a, mãga pɨk'a eperãarã atu p'anɨde iru ewari waibɨa ewate pait'ee. Ma ewate golpe pururua nɨ̃bɨde pajã wẽpadariit'ee mãik'aapa Tachi Ak'õrepa jõmaweda aɨde nɨ̃bɨ atane, ak'õrejĩru, mãgee t'ɨpɨtaupa jõpiit'ee. Auk'a na p'ek'au eujã mãik'aapa aɨde nɨ̃bɨ jõmaweda jõpiit'ee.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Mãgá Tachi Ak'õrepa ne-inaa jõmaweda jõpiit'ee perã, ¿sãga parã p'anapataadaipia bɨma? K'achia wẽe p'anapataadaipia bɨ irua k'inia bɨk'a.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Nɨ p'anadaipia bɨ iru ewari waibɨa ewate pamerã mãik'aapa oodaipia bɨ irua oopi bɨk'a, ma ewate isapaira pamerã. Ma ewate pajã jõit'ee t'ɨpɨtaupa. Jõmaweda aɨde nɨ̃bɨ mãik'aapa na p'ek'au eujãde nɨ̃bɨ auk'a jõit'ee.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Mamĩda irua jaraji ma t'ẽepai pajã chiwidi mãik'aapa eujã chiwidi ooit'ee. Mãgɨ́ eujãde eperãarãpa irua oopi bɨk'a oodait'ee, aɨde ne-inaa k'achia wẽ-e perã. Mãgɨ́ eujãta tachia nɨmaa p'anɨ.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Maperã ɨ̃pemaarã k'iniarã, parã nɨ p'anɨ misa Ak'õrepa oomerã ichia jaradak'a, jɨrɨpatáatɨ k'achia wẽe p'anapataadait'ee iru k'ĩrapite. Mãgá t'ãri auk'a p'anapataadai iru ome.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 K'irãpátɨ Tachi Waibɨa choo nɨ̃bɨ k'inia bairã jõmaarãpa ichide ijãadamerã mãik'aapa t'ĩudamerã Tachi Ak'õre ode, ichi waya chei naaweda. Tachi ɨ̃pema k'inia Pablopa ma ũraa ichiaba p'ã pëiji parãmaa, Tachi Ak'õrepa iru k'ĩsia k'awaapida perã.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Irua k'art'a jõma p'ãdade ma ũraa jaradoo, madepema pedee ũk'uru tachia pia p'oyaa k'awada-e p'anɨ mĩda. K'ĩsia k'awa-ee p'anɨɨrãpa mãik'aapa waide pia ijãada-e p'anɨɨrãpa oopata mãgɨ́ pedee ome, awaraa Tachi Ak'õrepa ũraa p'ãpida ome oopatak'a. Ãchi k'ĩsiadeepa ma ũraa seewa papipata mãik'aapa awaraarãmaa ma seewa jarateepata. Maperãpɨ ãchi atuadait'ee.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Mãpai ɨ̃pemaarã k'iniarã, ɨ̃rá parãpa k'awa p'anadairã mãgee seewa jarateepataarã uchiadait'ee ijãapataarã t'ãide, k'ĩrak'aupai ijãadai ãrapa jarateepata. Ichiaba k'ĩrak'aupai oodai ãrapa oopatak'a, oodak'aa perã Tachi Ak'õre Ũraade jara bɨk'a. Ɨ̃rá parãpa pia ijãapata. Mamĩda k'ũrapiruta pɨrã ãramaa, parã ãyaa atadaridai Cristo ik'aawaapa.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Ma k'ãyaara pipɨara k'awa wã́tɨ Tachi Waibɨa, Tachi O K'achiadeepa K'aripa Atapari Jesucristo mãik'aapa irumaa iidítɨ parã k'aripamerã. Mãgá p'anapataadait'ee irua k'inia bɨk'a. ¡Irua Tachi Ak'õre k'ĩra wãree ichita unupiit'ee, na eujã jõru pɨjida! ¡Amén!
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.