2 Coríntios 9

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wãara na p'ãdade mɨa parãmaa waa jara-e pɨjida, k'awa bɨ parãpa ma p'arat'a p'e tee pëidait'ee ijãapataarã chupɨria beerãmaa.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Mãga k'awa bɨ parãpa wãara chupɨria beerã k'aripa k'inia p'anadairã. Año aba paru parã Acaya eujãdepema ijãapataarãpa ma p'arat'a p'emaa p'aneedap'edaa. Mãga oo p'aneedak'ãri, taipa o-ĩa nepɨrɨjida na Macedoniadepema ijãapataarãmaa. Mãga ũridak'ãri, ãrapa auk'a k'aripa k'inia p'aneejida.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Maperãpɨ taipa Macedoniadepema ɨ̃pemaarã omé auk'a pëiruta Tito ome, parãpa ãramaa ak'ɨpidamerã wãara oojida taipa jaradak'a. Mɨa k'inia bɨ ma p'arat'a p'e iru p'anadamerã, aramãgá tee pëidait'ee.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Mɨ jãma panak'ãri, awaraa Macedoniadepema ɨ̃pemaarã auk'a cheruta pɨrã mɨ ome mãik'aapa parãpa waide ooda-e pɨrã taipa jaradak'a ãchimaa, tai k'ĩra nejasia p'aneedai; parã jida ichiaba.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Mapa mɨa chupɨria iidiji Titomaa iru chi apema ɨ̃pemaarã ome mɨ naa wãdamerã. Mãgá ãrapa parã k'aripadai parãpa k'ĩsia iru p'anadap'edaak'a; p'arat'a jõmaweda p'e iru p'anadamerã mɨ panaru misa. Mãgá ichiaba apidaapa jarada-e pai mɨa parãmaa teepida. Mɨa k'inia bɨ parãpa t'ãri pia teedamerã pãchia tee k'iniata.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 ¡K'irãpátɨ! Eperãpa eujã ma-ãriide ne-uuk'ãri, mak'ɨara ewa-e. Jõdee chi eujã waibɨade ne-uu bɨpa waibɨa ewapari.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Eperã chaachaa teeipia bɨ ichi t'ãride k'ĩsia bɨk'a. Teeik'araa bɨ teeamaa bɨde wa awaraapa irumaa teepi bairã. Tachi Ak'õrepa chi t'ãri pia teepari k'inia iru bɨ.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Parãpa mãgá t'ãri piapa teeruta pɨrã, Tachi Ak'õrépata parã k'aripai iru p'anadamerã te, chik'o mãik'aapa p'aru. Ma awara irua k'aripai audupɨara iru p'anadamerã k'aripadait'ee awaraarã parã k'ãyaara chupɨriara chedee.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Tachi Ak'õre chonaarãwedapema ũraa p'ãdade jara bɨ:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Tachi Ak'õre, chi net'atau oodapa ne-uu chaupipari, jõmaarãpa iru p'anadamerã k'odait'ee. ¿Audupɨara teei-ek'ã chi t'ãri pia p'anɨɨrãmaa ãchia awaraarã k'aripadamerã?
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Tachi Ak'õrepa mãga oopari perã, parãmaa auk'a teeit'ee, parã auk'a t'ãri pia p'anadairã. Mãgá parãpa waibɨa iru p'anadait'ee tai ome tee pëidait'ee Judeadepema chupɨria beerãmaa. Mãpai o-ĩapa ãchia gracias jaradait'ee Tachi Ak'õremaa ma p'arat'a tai juadepema jitadak'ãri.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Mãgá parãpa k'aripadait'ee ãrapa iru p'anadamerã k'odait'ee mãik'aapa jɨ̃dait'ee. Mamĩda ichiaba k'aripadait'ee ãrapa Tachi Ak'õremaa gracias jaradamerã.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ma awara nãgá pia tee p'anɨpa awaraarãmaa mãik'aapa ãramaa, k'awaadait'ee parãpa Jesucristode wãara ijãapata mãik'aapa oo k'inia p'anɨ irua oopi bɨk'a.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ichiaba ãrapa parã k'awa k'inia p'anadait'ee mãik'aapa ɨt'aa t'ɨ̃ k'inia p'anadait'ee parã pari, Tachi Ak'õrepa parã mãgá k'aripapari perã.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Gracias jaradáma Tachi Ak'õremaa irua jõmaarã k'ãyaara ne-inaa pipɨara bɨ teeda perã, ichi warra pëik'ãri tachi k'aripade. Pedee wẽe pɨk'a p'anɨ ma pari irumaa gracias jaradait'ee.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.