1 Timóteo 4
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NVI
1 Mamĩda Tachi Ak'õre Jaurepa jĩp'a jara bɨ: Ak'õre ewari waibɨa ewate pai naaweda, eperãarã ũk'uru ma wãarade ijãa amaadait'ee. Cristode ijãadai k'ãyaara, k'ũrapidait'ee netuaraarãmaa mãik'aapa ijãadait'ee ma netuaraarãpa jarateepirutade.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Ma netuaraarã jua ek'ari jarateepataarãpa jarapata: “Tachi Ak'õre Ũraa jarateemaa p'anɨda” apata. Mamĩda seewamaa p'anɨ. Ãchi-it'ee p'ua-e bɨ ijãapataarã k'ũradait'ee. Tachi Ak'õre Jaurepa jarateepi bɨk'a p'oyaa jarateeda-e, netuaradeerã perã.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Jãgɨɨrãpa ũraapata miak'ãidaik'araa bɨ mãik'aapa chik'o ũk'uru k'odaik'araa bɨ. Mamĩda tachia Ak'õre Ũraa wãarade ijãapata perã, k'awa p'anɨ irua ne-inaa jõma ooji, gracias jaradap'eda k'odamerã.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Jõmaweda Tachi Ak'õrepa ooda pia bɨ. Maperã tachia ɨt'aa t'ɨ̃ruta pɨrã gracias jaradait'ee Tachi Ak'õremaa nek'opata pari, chik'o jõmaata k'odaipia bɨ.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Tachi Ak'õre k'ĩrapite tachi nek'opata pia bɨ, irua mãga jarada perã mãik'aapa tachia gracias jarapata perã irumaa ma chik'o pari.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Arii p'anɨ ɨ̃pemaarãmaa mɨ ũraa jaratéeji. Mãga ooru pɨrã, pia ooit'ee Jesucristopa oopi k'inia bɨk'a. Iru mimiapari pia bait'ee ijãa bɨ misa Tachi Ak'õrepa jara pëida iru k'ap'ɨa pari mãik'aapa k'awaa wãru misa irua jarapida ichia jɨrɨt'eradaarãmaa.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Mamĩda t'ĩunáaji ma chonaarãweda nepɨrɨdap'edaa jarateepataarã ome. Jãgɨɨrãpa jarateeda-e Tachi Ak'õrepa jarapidak'a. Jarateepata chõtrãarãpa ũri k'inia p'anapata cuentok'a. Ãchi ome aupedeei k'ãyaara, jɨrɨ́ji pipɨara k'awaait'ee Tachi Ak'õrepa jara pëida mãik'aapa óoji irua oopi bɨk'a.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 — ausente —
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 — ausente —
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Ma-it'eeta tachi choopata na mimiade, eperãarãpa ma ũraa jara pëidade ijãadamerã. Eperãarã ũk'uruurãpa tachia jarateepata ũridaamaa p'anɨ mĩda, ijãa p'anɨ Tachi Ak'õre ichita bapari mãik'aapa irua aupaita na p'ek'au eujãdepemaarã jõmaweda ak'ɨpari. Wãara, tachi Cristode ijãapataarã pipɨara ak'ɨpari, tachi o k'achiadeepa k'aripa atapari perã.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Mɨa jõma jara aupada jaratéeji jãpemaarã ijãapataarãmaa mãik'aapa jaráji mãga oodamerã.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 K'ĩsiapináaji apidaamaa pɨ pedee ũridaik'araa bɨ, pɨ mak'ɨara chonaa-e bairã. Ma k'ãyaara ak'ɨpíji pɨa wãara oo k'inia bɨ Cristopa oopi bɨk'a, ãrapa auk'a oodamerã. Nãga baparíiji: ne-inaa pia jarapari; k'ĩra jĩp'a nipapari jõmaarã ome; awaraarã k'inia iru bapari; nepɨrade bɨ mĩda, Cristode ijãapari; ne-inaa k'achia oo-ee bapari; jõma oopari Tachi Ak'õrepa k'inia bɨk'a.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Mɨ jãmaa wãru misa, ijãapataarã chip'edaidak'ãri, léeji Tachi Ak'õre Ũraa p'ãdap'edaa. Jaratéeji k'asaa jara k'inia bɨ mãik'aapa ũráaji ijãapataarã p'anapataadamerã ma jara bɨk'a.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 K'irãpáji Tachi Ak'õre pedee jarapataarãpa jaradap'edaa pɨmaa, ijãapataarã ak'ɨpataarãpa ãchi jua bɨdak'ãri pɨ ɨ̃rɨ. Mãga oodak'ãri, Tachi Ak'õre Jaurepa ne-inaa oopiji pɨmaa k'awaamerã k'ãare mimia ooit'ee Tachi Ak'õre-it'ee. Mãga óoji Ak'õre Jaurepa oopi bɨk'a.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 K'ĩsíaji mɨa ũraadade na k'art'a p'ãdade mãik'aapa t'ãripa óoji aɨde jara bɨk'a. Mãga ooru pɨrã, awaraarãpa ak'ɨdait'ee pɨa naawedapema k'ãyaara pipɨara oomaa bɨ.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 K'ĩra jĩp'a óoji Cristopa k'inia bɨk'a mãik'aapa jaratéeji irua jarapi bɨk'a. Chóoji mãga oo bɨde k'awa bairã mãga oo bɨpa, pɨ Ak'õre truadee wãit'ee mãik'aapa pɨa jaratee bɨ ũrirutaarã auk'a wãdait'ee, pɨ k'aurepa Cristode ijãadak'ãri.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.