2 João 1

six (SIX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ye Yesusure xonikisuwoteneai xuiapu nikau tumu, ne xui naki xeika neu nono teu xeika xosa mua nakau xayaune. Xoiteue ne nukouni tumuneretai xati, ye suauni kutu kunaune, yei tini xiri xoietikine. Paiye kirenixe. Xuwe. Suau kuna sipani kutu xuiapue tini xiri xonikietikineri.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Suau kuna siko xosa purinana, nue sipesi siko xosa puropina, pa xati sinie tini xiri xosikietikinuku.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Suau kunapu kapia xeika kireu xosikienikepi kapia xeika paiya, Xoiteu xeika Yesusu xeika xosaniki purina. Pa xati Xauwa Xoiteu xeika Xoiteupo Nono Kristusu Yesusu xeikae ninire xonikisuwoxati xonikienikineri, siko xosa xonikemu yororoneri.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Emisikie kunauna taiwa xeyai sie neu kireu nonomie suau kuna tairounerire ye kuna iyeserine xiri nimaririne.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Pana xui, yeu kire kuna ne xiri taiwowairexine. Paiya muanumu, sini kirenikirenie kireu xiri xosikienikepu. Paiya yei ne oma kuna tinixe. Xuwe. Ekimeni kutu sikoe mua kuna tieikiniai.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Xoiteu xouwewopi kapia paiya muanumu, sini Xoiteupo kunani kutu taiwopu. Pa xati pa kuna eikimeni kutu iyesikiniai paiya, muanumu, tini kireu xotikienikepi kapiani kutu taiwa.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Iyesa. Xoreisikepurexeteneai apimie ouyau texineri. Nini Yesusu Kristusue apu sayeyai xineri xonikisuworixe. Panumu apua, nu xoreixoreitua xati, Kristusu xiwaiuna.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Pa xati tini atinari sosopani kutu epixa, panumu sini irerei imerei tikiniai sapi wetexekini. Tini sokisoki tumunaria tinipo xokupa asinaku sapi takuai.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Kire apue Kristusupo kuna sokisoki tepu xuweuna, kire kuna xosa potixinapa, Xoiteue nu xeika puratixe. Pana kire apue Kristusupo kuna sokisoki tinapa, Omono Niraunoe nu xeika purinexeri.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Kire apue tinipo atoro kouna, panumu kuna tikopu xuweuwatia, tinie kusounari tinipo atoro sou xowaku.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Apue panumu apu kusouna paiya, nue nupo xoxi kapiapu sainaure tianuna.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Xokupa kuna tini xosa xayawopine itouna pana, kire nakau xosa mua kuna iyarepi xiraxine. Ye koune xeketikinei, xirini kunakunaunuku nimaririwopuxi nanune.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Neu ukunipo nonomi, pa ukuni paiya Xoiteu nukoini tumuworetaipo nonomie ne kusonineri.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.