Tito 2
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs VC
1 Hako mir avak hulaima nokopman ewesawenak os li liyanda lihi Avui Wasilakahi mashi nga nakrem si naka.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Avoko laka ondon karem ewesaweka, �Jir avak hishiyarinda jivin halanak jihik si naka. Jihinjik yawur ji ruwol tava oloho ji lika. Avui Wasilakahi mashi worna nom ji misihi ji tiyaka. Ma amber ji rupshika. Uhu kwambuk ji sihi nomorawun ji kishaka.� Karem lirin ewesaweka.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Nokove ol nijavak nawa ondon karem ewesaweka, �Jir avak Avui Wasilakahi nombo wornan ji tiyaha mashi os si mbahanda hom erem ji uka. Man ngriaha maimbong ishitolowan ji hala! Wain ukun laka lakak ji awa hala. Hako mbele mbele jivi nom ji unak ma avak li heyehe nombo os ji tiyanda oson erem li tiyaha mbele mbele jivi nom li uka.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Nokove ol akri hulasihinda ondon sawenak lir avak hula lihi nga jikisi lihi nga armek li uka.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Uhu avak yawur li ruwol tava oloho jipjip li lika. Uhu jivik li naha akasumbu lihin li laha ermbehe li lika. Uhu hula lihi mashi lihin li misihi lihi siyok li sika. Erem li unak avak mashi Avui Wasilakahin mblarnanda ma ondo mbeek mashi Avui Wasilakahin kavakavak mbakwa ambu lir.� Karem lirin ewesaweka.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Jikanda ondon kwambuk ewesawenak avak yawur li ruwol tava oloho li lika.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Mbele mbele ol mi uwa ondo avak halanak jivikop li nanak li heyehe li tiyaka. Mashin mi sawewa wolo haimba handambanda mashi nga worontle mashi nga mbawa hala, wahau.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Mashi omendinga Avui Wasilakahi nom saweka. Unak ma amber li heyenak mashi os mi sawewa mbeek kas mbangokwa ambu sir. Unak mblirmblarinda ma ondo mbeek mbele mashi las mirin mbakwa ambu lir, wahau. Men mayam humblara likwa lir.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Ol akishmakishak nanda ma ondon karem ewesawenak li misika. �Jir avak malakama jihi siyok ji sika. Uhu mbele mbele ol li mbawa os li mbawa hom ji uka. Mashi lihin siyasayawa ji hala.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Mbele mbele lihin lawa ji hala, wahau. Ma worna ma mendek ji nanak li heyehe mashi Jisashi os ni sawenda, ome sira, karem li mbaha avak lir er nga mashi oson li tiyaka.� Karem lirin ewesaweka.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Avui Wasilaka waprupshi orhi angop Jisas Kraisin or mbashirik misambi torok hulaima nokopman or jivinakurik or tari nombo orok kormbak si talarik ni heyeri sir.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Ushiwak mashi orhi karem osmu nirin sawenduwa, mbele mbele kava misambik fehe ol wavu nihik rasanda nga mbele mbele ol misokome orhik or heyewa kavak nanda ondo nga ni undan er ni halaka. Hako nihinjik yawur ni ruwol tava oloho ma worna mak ni naka. Uhu os misambi torok ni liwa wolo mbele mbele jivik nanda ol or rupshinda nom ni uka.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Uhu os Jisas Krais nirin jivinahanda ma oto misambi torok indiyok or takwa wolon ni nikishika. Or God indinga ria. Or Avui Wasilaka kwambu orhi os ukruharanda nga nanda nga kormbak takwa ria.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Nir ma misambik fehe amber hom ni hakurik ni nari nir. Hako Krais nihi farniyik or sihi miandok hari ri. Uhu nirin jivinari ri. Karem or uhu kavakava nihin or yoko ermbeshinak orhi krahak ni nakmbahan. Uhu os or mbahanda hom ni naha mbele mbele jivi os or mbahandan ermba ermbak ni ukmbahan.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Ermba ermbak mashi kason hulaima nokopman ewesaweka. Lirin saunjelyanak li misika. Uhu mashin li mblarnawa wolo ai ai, karem mbashinak er li halaka. Kwambu os Avui Wasilaka mirin or hahandak mi sihi mi mbashinak ma lal mbeek mashi mihin mblarnakwa ambu lir.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.