Mateus 1
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NTLH
1 Jisas Krais misumu walanga orhi kalira. Or Devithi krahak jitapmatava naha rahandari ria. Devit Abrahamhi krahak jitapmatava naha rahandari ri.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abraham avoko Aisakhi ri. Aisak avoko Jekophi ri. Jekop avoko Juda nga jimatama orhi nga lihi avoko ri.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Juda avoko Peres fre Serahi ri. Nijava frihi Tamar. Peres avoko Hesronhi ri. Hesron avoko Ramhi ri.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ram avoko Aminadaphi ri. Aminadap avoko Nasonhi ri. Nason avoko Salmonhi ri.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmon avoko Boashi ri. Nijava orhi Rahap. Boas avoko Obethi ri. Nijava orhi Rut. Obet avoko Jesihi ri.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Jesi avoko King Devithi ria.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Solomon avoko Rehoboamhi ri. Rehoboam avoko Abiyahi ri. Abiya avoko Asahi ri.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asa avoko Jehosafathi ri. Jehosafat avoko Jehoramhi ri. Jehoram avoko Usiahi ri.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Usia avoko Jotamhi ri. Jotam avoko Ahashi ri. Ahas avoko Hesekiahi ri.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hesekia avoko Manasehi ri. Manase avoko Emonhi ri. Emon avoko Josaiahi ri.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josaia avoko Jehoiakin nga jimatama orhi nga lihi avoko ri. Judama wutari lihi lirin li jihi tukruhu li mbashirik kuyanga Babilonik li liri wolok Josaia jikisi orhin orok eweshirik liri lira.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Uhu os yanga Babilonik li liri wolok sishi raha misumu walanga Jisashi hi lihi kalira. Jehoiakin avoko Sealtielhi ri. Sealtiel avoko Serubabelhi ri.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Serubabel avoko Abiuthi ri. Abiut avoko Eliakimhi ri. Eliakim avoko Asorhi ri.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Asor avoko Sadokhi ri. Sadok avoko Akimhi ri. Akim avoko Eliuthi ri.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliut avoko Eleasarhi ri. Eleasar avoko Matanhi ri. Matan avoko Jekophi ri.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jekop avoko Josephi ri. Josep hula Mariahi ria. Maria oso Jisasin wari sir. Or Krais oria. Hulaima nokopman jivinakurik Avui Wasilaka kamahanda ma ria.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Ma ol Abrahamhik sishi raha Devithik talari misumu walanga ondo 14-pelak nari lira. Ushihi Devithik sishi raha os yanga Babilonik lirin li tolo laha iri erem, misumu walanga 14-pelak nari lira. Ushihi orok sishi raha Krais talari erem, misumu walanga 14-pelak nari lira.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Jisas Krais or talari nombo karem, nijava orhi Maria angop Josepnjik li tlasashirik wayandari sir. Hako sirin or laha fri li namber li heyeri angop nomok nari sir. Hako os nomok si nari oso Avui Wasilaka Masikome orhi or mbari nombo hom osmu nari sira.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Josep ma worna ma mende orik Marian men mayam or halakurik hishiri ria. Las avak sirin kormbak or halashinak si humblaraku, karem mbaha mayam sirin halakurik ormu hishira.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Erem or hishirik Wasilakahi ensel lar suknombo yok orhik or taha ormu mbara, �Josep, mir King Devithi krahak fehenda mirin, mashi kas a mbawan misi, jikisi or sungu Mariahik wawa oto Masikome Avui Wasilakahik nawa ria. Uwosik sirin mi lakwan turawa hala.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Avak jikishulayi lar wakwa sir. Hi orhi Jisasik ushaka. Jikisi oto kumak hulaima nokopman or jivinaha kavakava os li undan or yoko ermbekwa ria. Ushinak lir mbeek hik ikwa ambu lir.�
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Mbele mbele ol talakurik nari ondo avak li talanak mashi os Wasilaka profet orhi ondok or mbahandari mashi oso avak omek si naka. Karem li kayeri sir.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 �Misi, nokopminyongo las hula nga si li namber avak si nomoyihi jikishulayi lar wakwa sir. Hi orhi Emanuel, karem li ushakwa ria. Hi Emanuel oso maintontlo sihi karem, Avui Wasilaka nir nga nakrem linda ria.� Aisaia 7:14
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Urik Josep or usaha os ensel mbari nombo hom sirin ormu lara.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Hako or mbeek sir nga liri ambu ri. Er fri lihi jikishulayin simu wara. Urik Jisasik ormu ushara.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.