Hebreus 5

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hetpris misambik fehe ondo lerawun li landa nombo karem nandari sir. Avui Wasilaka maome namtar or laha hetprisik or kamashirik or Avui Wasilaka nga ma misambik fehe nga lihi nindik or sihi kavakava lihin laha ermbekurik ofan undari ria.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Hetpris misambik fehe oto ma misambik fehe orik kwambuk nandari ambu ri. Ma misambik fehe kavakavan li undari hom erem kavakavan undari ri. Lir hom or nandari osik ma ol Avui Wasilakahi nombon halaha nombo apsham indari ma ondonjik or hishihi nor holoho nama naman mbandari ri.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Or kavakavan undari ma orik os ofan or uri wolo masmas orhinjik ofan or ushihikop hulaima nokopmanjik ofan undari ri.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Ma or hetprisik nari oto hi nga nor naha ma anandin tikrihi hausindari ri. Hako ma lar mbeek orhinjik or sawehe or mba, �Avak hetprisik a nakwa nir.� Karem mbandari ambu ri, wahau. Avui Wasilaka orhinjik ma or or rupshiri oton or heyehe os mas Aronin or kamahandari hom or kamashirik sindari ri.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Undari hom Krais erem, or mbeek orhinjik hetprisik or nakurik mbari ambu ri, wahau. Avui Wasilaka orhinjik lerawu oson or lakurik nor kamari ri. Uhu karem ormu mbara,
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Uhu mashi las nga karem ormu mbara,
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Jisas misambi torok mak or naha nor liri wolo Avui orhin or beten uhu tlaha siliri ria. Ushinak orin li mandingormekurin li halakmbahan. Orhinjik or hafakaha nombo os Avui orhi mbari hom or uri osik mashi os or sawerin misiri ri.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Ome sira, Jisas Avui Wasilakahi jikisi ria. Hako Avui orhi or mbashirik nomorawu wasilakan kishari ri. Os erem nomorawun or kishari oso orin si urik mashi Avui orhin er or tiyarakori ri.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 — ausente —
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 — ausente —
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Mashi musha olmu nanduwa. Hako wavu jihi angop fendelewa osik mashin ji misikwa osmu kava uwa. Uwosik mbeek ni sawekwa ambu nir.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Jir angop hoje mende Jisasin tiyandari mak nari jir. Uhu ma anandin mashin sawendahik nanda jir. Hako wahau. Jir ji fendele mendewa osik mashin sawenda ma indik li raha mashi Avui Wasilakahi os kolo wolo mendek li sawerik ji misiri hom indik li sawenak ji misikwak jimu mbanduwa. Jir mbeek akwa malafun andahik nanda ambu jir, wahau. Jir jikisakri mukun li anda hom er ji naha jimu linduwa.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Ma ol jikisakri hom mukun anda ondo mbeek mbele os jivik nanda nga kavak nanda nga yarinda ambu lir, wahau.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Hako ma ol akwa malafun anda ondo angop li saha wasilakak li naha hishiyarinda nga nanda lir. Uhu mbele mbele ol jivik nanda nga kavak nanda nga hishiyarinda lir.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.