Gálatas 5
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NTLH
1 Mas Judamahi lo nirin si jelsa ushirik ni siri nir. Hako Krais jelsa oson angop or florshoshihindak os nimu jip linduwa. Uwosik kwambuk er ni sitambananak Judamahi lo oso mbeek ni halashinak indik nirin jelsa ukwa ambu sir.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Ji misi, an Pol jirin amu sawenduwa, os ji halashinak masamsishi jihin li koroshinak Avui Wasilakahi misokomek ma jivik ji na, karem ji hishi nahi, Krais mbeek jirin jelyakwa ambu ri, wahau.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Indik jirin amu sawenduwa, os masamsishin koronda nombo orok Avui Wasilakahi misokomek jivik ji nakmbaha ji hishi nahi, wa lo ondo amber hom er ji tiyarakoka.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Os lon ji tiyanda nombo orok Avui Wasilaka or heyehe jir ma worna ma, karem or ushakmbaha ji hishi nahi, Krais or jimu fusha tavan tlolonduwa. Ushiwa osik waprupshi Avui Wasilakahi mbeek jirin jelyakwa ambu sir.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Hako nir Jisasin tiyanda ma nir wahau, nir mbeek erem ni unda ambu nir. Avui Wasilaka Masikome orhi nirin or saumbornashiwak kwambuk ni sihi karem nimu hishinduwa, Jisas nihi farniyik or hari osik kavakava os ni undan angop or yoko ermbeshihindak Avui Wasilaka nirin ma worna mak ushakwa ri.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Ma ol Kraisin hishindiyawa ma ondo os masamsishi lihin li korowa mo li korowa ambu nahi, mbele las orok nakwa ambu sir. Hako os Jisasin ni hishindiyanda nombo si uwak man ni rupshinda nombo nga wasilakak si na nahi, oso nom nombo indinga sir.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Jir mas Jisashi nombon wornak tiyandari jir. Hako lawe mende nombon arangoshiwak nombo lakan ji hishandu?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Avui Wasilaka nembes. Angop jirin orhi mak or kamari jir.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Yawur ji hishika, yis awarikandak li ngoroshiwak bretin si uwak wasilakak nanda sir. Uhunda hom ma kava namtar nom or uwak ma musha kavak nanda lir.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Hako a hishiwa, Wasilaka avak jirin or tolo wornashinak nombo worna orhik indik ji taha, os an siwa hom, sikwa jir. Hako ma ol jirin nombon tolmbraharowa ma ondo kavak nakwa lir.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Jisasin hishindiyanda ma jirin ji misi, an mbeek ma ol masamsishin korokmbaha sawenda ma ondo hom a sawenda ambu nir. Os lir sawenda hom a sawewakop mbeek li ya kavak nawa ambu nir. Hako an Jisas miandok or hari oson a sawewak nombo orok os li ya mu anin kavak nanduwa.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Hako ol jirin nombon tolmbraharonda ma ondo os masamsishin koronda nombon er li toltangri nahi, halanak simbalesik er li man laka, os fle mandon li landa hom.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Jisasin hishindiyanda ma jirin ji misi, Avui Wasilaka angop jirin or kamashindak jip linda jir, mbeek lohi siyok sinda ambu jir. Hako os karem ji hishihi ji mba, �An mbeek lohi siyok a sinda ambu nir. Uwosik halanak mbele mbele kava sungu masi anhi si hasahasawa hom a uka. Oso mberem uwana, an mbeek lohi siyok a sinda ambu nir.� Karem ji hishiwa, oso er ji halaka. Hako halanak karem ji hishihi ji mba, �An lohi siyok a sinda ambu nir. Hako ma amber a rupshihi mbele mbele jivi nom lirin a unda nir.� Karem ji hishika.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Lo amber hom li tirsarakoshiwak namtaskop karem mbanda sir, �Ma amber ji rupshika, os jihinjik ji rupshinda hom.�
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Hako os jihi ambek ji anaji anangriya nahi, ji auheyeka, las avak jihi ambek kavak ji nanda ngashi.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 — ausente —
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 — ausente —
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Os Avui Wasilaka Masikome orhi or mbawa hom er ji ya nahi, jir mbeek lohi siyok sikwa ambu jir, wahau. Angop Masikome orhi siyok siwa jir.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Sungu masik tasanda maka maka lihi karem nanak ji heyekwa ola, wapkava si rasawak wapkava hishihi os si mbawa hom nokophirmbirik yanda,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 ma tavak li unda godin lotu unda, singalanda, anaji anangriyaha wutarik nanda, mahi mbele mbelen lakwak angrasoho landa, aulekombek ewenda, orhikop or hishihi mbeek ma anandi nga hishinda ambu, anakoroho lihi lihik sinda,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 wapkava hishinda, uku kavan aha ambarambasihi ushandashi yanda, uhu kavakavak nanda lal ngana. Angop jirin mas a sawenda hom os amu jirin indik sawenduwa, ji auheyeka, erem unda ma ondo mbeek Avui Wasilakahi yanga jivi orok layikwa ambu lir, wahau.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Hako Avui Wasilaka Masikome orhi unda maka maka lihi karem nanak ji heyekwa lir, man rupshinda, rupkapshi linda, anafaha linda, kolok waplelenanda ambu, man jelyaha lirin armek unda, sitambanaha nombo wornakop sinda,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 hafakaha hangisha linda, orhinjik ruwol tava olo linda. Lo las mbeek nombo kandon pantlenda ambu sir.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Ma ol Kraishi krahak sinda ondo mbele mbele kava ol sungu masi lihi mbaskashirik li undari ondo angop miando Jisashik er nga li tlolori lir.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Avui Wasilaka Masikome orhi ushirik ma akrik ni nari nir. Undosik ni halashinak nirin or saumukoloshinak ni yaka.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Nihinjik ni yerkujihi hi nihin ni hauowewan ni hala. Mahi sunguwavun ni jeikayewan ni hala. Uhu mbele mbele mahin misokomlaka heyewan ni hala.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.