Atos 3
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs ARA
1 Nindi las wolok Pita nga Jon nga am 3 kilokik si naha si homikurik Judama Avui Wasilakan li sawendari wolok si narik tempel akak frimu layikmba ira.
1 Pedro e João subiam ao templo para a oração da hora nona.
2 Uhu fri heyerik ma lal ma lar kumba nashindari oton li kisha laharaha tempel akayanga sumbu orok li oweshirik ormu lira. Kumba orhi ovro angop nijava orhi orin si wari wolokop er nashindari vri. Ermba ermbak li kisha lahara oweshirik lindari ma ria. Akayanga oso �Akayanga arme mende� karem li ushandari sira. Orok or lishihi ma ol tempel akak layikmba iri ondon ya mbele mbelenjik lishi silindari ma ria.
2 Era levado um homem, coxo de nascença, o qual punham diariamente à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Ma oto or lihi nor heyerik Pita fre Jon opmu tempel akak layikurik tara. Urik fririn ormu yanjik silira.
3 Vendo ele a Pedro e João, que iam entrar no templo, implorava que lhe dessem uma esmola.
4 Urik Pita nga Jon nga orin er frimu heilatalera. Uhu Pita mu mbara, �Hai, mir shirin heye.�
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: Olha para nós.
5 Urik ma oto ya lal orin fri haku, karem mbaha normu fririn lishi heyera.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 Hako Pita ormu mbara, �An ya ngashi ambu nir. Hako mbele las anhik nawan mirin a hakwa karem, kwambu Jisas Krais Nasaretik fehendahik amu mbanduwa. Mir usaha ese ika.�
6 Pedro, porém, lhe disse: Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, anda!
7 Karem or mbaha tapmama orhin or toloho nor jelyarik ormu usasira. Urik lewas kumba orhi jivik er frimu nara.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente, os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 Urik or kweina usaha normu ese ira. Uhu frir nga tempel akak limu layira. Li layihi er or rupshihi sanglai sanglaraha hi Avui Wasilakahin ormu hauowera.
8 de um salto se pôs em pé, passou a andar e entrou com eles no templo, saltando e louvando a Deus.
9 Hi Avui Wasilakahin or hauowehe or ese sihi yarik orok siri ma amber limu heyera.
9 Viu-o todo o povo a andar e a louvar a Deus,
10 Orin li heyehe limu hishira, �Ma roto kar ermba ermbak tempel akayanga, �Arme mende� torok or lishihi ya mbele mbelenjik silinda ma toria.� Karem mbaha li heyeri angop jivik or nashirik li heyehe li lishnyafaha wavu musha mushak limu hishira.
10 e reconheceram ser ele o mesmo que esmolava, assentado à Porta Formosa do templo; e se encheram de admiração e assombro por isso que lhe acontecera.
11 Ma ondo mbele mbele os talarin li misihi warje mende nga er lishnyafari lira. Uhu ma oton li heyekurik limu shirinya rara. Uhu li heyerik Pita fre Jonin or toltambanaha tempel akanivi orok ormu sira. Oso �Solomon undari akanivi� karem li ushandari sira.
11 Apegando-se ele a Pedro e a João, todo o povo correu atônito para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 Pita ma ol shirinya tari ondon or heyehe lirin ormu sawera, �Jir Israelik fehenda ma jirin, mberem ushiwak tos talawan ji heyehe ji lishnyamashnyandu? Uhu mberem ushiwak shirin ji washiolondu? Shir shihinjik kwambu ngashi naha ma toton shi mbawak jivik or naw, karem jimu hishindu? Wahau. Mo shir misokome Avui Wasilakahik jivi mendek shi naha ma roton shi mbawak jivik or naha or usasiw, karem jimu hishindu? Wahau te.
12 À vista disto, Pedro se dirigiu ao povo, dizendo: Israelitas, por que vos maravilhais disto ou por que fitais os olhos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Avui Wasilaka misimu walanga nihi Abraham, Aisak, Jekop lihi Avui Wasilaka oria. Unda Avui Wasilaka oto mu lerawu orhin landa ma Jisas oto hi orhin wasilaka mendek ormu hauowera. Hako jir ji turaha orin li mandingormekmbaha wutarihi tavak jimu halara. Pailat or halashinak or i, karem or mbari. Hako jir orin ji turaha jimu kumaifara. Ushirik Pailat mbeek or halashirik or jip iri ambu ri.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós traístes e negastes perante Pilatos, quando este havia decidido soltá-lo.
14 Ma oto jivi mendek or naha jivi jivi nom undari ri. Hako jir orin jimu kumaifara. Uhu jir Pailatin ji ushasawe ji mbashirik man mandingormendari ma yejen or halashirik jip iri ri.
14 Vós, porém, negastes o Santo e o Justo e pedistes que vos concedessem um homicida.
15 Uhu ma or ermba ermbak linda oson handa ma oto or jimu mandingormera. Hako Avui Wasilaka or mbarik indik or usahari angop shi heyenda osik os shimu sawenduwa.
15 Dessarte, matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Kwambu Jisashik shi mbawak ma roto jivik or nawak jimu heyenduwa. Ome sira. Mashi Jisashin shi misindiyanda nombo orok shi mbawak ma roto lewas jivi mendek or nawak os jimu heyenduwa.
16 Pela fé em o nome de Jesus, é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que agora vedes e reconheceis; sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este saúde perfeita na presença de todos vós.
17 Omendinga sir, mahasanje. An angop a heyewa sir, jir nga lida jihi ondo nga jir Jisas or nirin jivinakmbaha Avui Wasilaka mbashirik tari oton ji heyekrahakorori ambu osik or jimu mandingormera.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades;
18 Hako mas profet ondo amber Avui Wasilaka sauhari hom limu sawera, �Ma or Avui Wasilaka kamashinak hulaima nokopman jivinakwa ma oto nomorawun or kishaha hakwa ri,� karem limu sawera. Undari nombo hom, os jimu erem orin uri sira.
18 mas Deus, assim, cumpriu o que dantes anunciara por boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Unda osik ter kavakava jihi os ji unda oson ji hala kumaifaha Avui Wasilakan ji hishindiyaka. Ushinak avak kavakava jihi oson or laha ermbeka.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos para serem cancelados os vossos pecados,
20 Os erem ji u nahi, Wasilaka avak kwambu akri orhin or hakwa jira. Uhu avak ma lar or kamaha nor mbashinak indik takwa ri. Ma oto Jisas oria, orhi man or jivinaha indik lakwa ma ria.
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que envie ele o Cristo, que já vos foi designado, Jesus,
21 Ter ormu hevenik lihi nikishinduwa, mbele mbele amber Avui Wasilaka os or ushinak akrik li nakmbaha or mbahanda wolo oson. Erem li nakmbaha Avui Wasilaka profet orhi ondon or sauhashirik mas li sawendari sir.
21 ao qual é necessário que o céu receba até aos tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 Mas Moses karem or mbari osa,
22 Disse, na verdade, Moisés: O Senhor Deus vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 �Os jir mashi orhin ji misi nahi ambu, avak Avui Wasilaka jirin or mandingormeshinak hakwa jir.� Lo 18:19
23 Acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta será exterminada do meio do povo.
24 Samuelik sishihi kuma kuma talari profet ondo amber li sawendari mashi oso ter osmu omendingak talanduwa.
24 E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Jir jinirmbanira profet ondohi jira. Avui Wasilaka Abrahamin karem saweri ri. �Jinirmbanira mihi lar kumak a kamashinak ma misambik fehe amber or jivinashinak jip likwa lira.� Os suma oson neloko jihi ondo nga nor ishindari hom ma misambik fehe amber or unak jip likwa lir.
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.
26 Urik Avui Wasilaka lerawu orhin landa ma Jisas oton or mbashirik ormu tara. Masmas jir Judamanjik or mbashirik tari ria, or taha jirin armesarmek or ukmbahan. Uhu jir amber or jelyashinak mbele mbele kava os ji unda oson ji halakmbahan,� Pita karem ormu mbara.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vós outros para vos abençoar, no sentido de que cada um se aparte das suas perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.