Apocalipse 8
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs VC
1 Sipsip Jikisi warefi yervle os jekamban li lokohondarin or jakorik, kolok mbele las mbeek hevenik hukwasiri ambu sir, wahau.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Urik ensel 7-pela ondon a heyerik, Avui Wasilaka linda mishi orok li sirik fiwa 7-pelak li harik limu lara.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Urik ensel lar hambiya las golik li undari mbele mbele arme kuvasahandarin li ewendarin or toloho alta os ofan li ewe suwundari mishi orok ormu sira. Alta oso golik li uhundari sira. Oso Avui Wasilakahi sia king sindari mishik sindari sira. Urik mbele mbele ol arme kuvasahandarin orin limu hara. Unak ondon or laha Avui Wasilakahi ma os orin li beten undari nga or tirsaha ofa hom or suwukmbahan.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Or suwurik mbele mbele arme kuvasahandari nga os li beten undari nga hikrisha hom Avui Wasilakahik simu tlehe lawura.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Ushihi hi las alta orok or mbirishihi hambiya orok or hal ewehe misambik or ermberik simu layira. Si layirik si krulatavalaha si lervla mblalanaha nenawu simu jira.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Urik ensel 7-pela fiwa lihin li toloho li ufunakurik limu hundujera.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Urik ensel maifu fiwa orhin or ufunarik ais nga hi nga fi nga li tirsaha misambik li ermberik limu takara. Urik misambi nga mi ama nga krivi nalmingripmbak li eweshirik krivi namtas hi er simu urakora. Uhu mingrimboska amber hom er nga simu urakora.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 — ausente —
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 — ausente —
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 — ausente —
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 — ausente —
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Urik ensel ome lar fiwa orhin or ufunarik ta niyaka tashingra krivi nalmingripmbak li eweshirik limu sira. Urik tandi, nirsumbu, takondi, homiri wolo las mbeek ta jiri ambu sir. Niri wolo erem, tamango, nirkundi, am si harakuri wolo las mbeek niyaka nga tashingra nga uri ambu lir.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Urik apkumbono lar a heyerik, lersuwu nindik or fruhu ihi wasilaka mendek ormu mbara, �Misi, ensel ome nalmingrip ondo am fiwa lihin li ufunanak nomorawu wasilaka mende ma misambik fehendahik si talakwak osmu nanduwa. Karem uwosik lirnjik amu holo, holo, holo mendenduwa.�
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.