2 Tessalonicenses 2

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jisasin hishindiyanda ma jirin, mashi las ni sawekwa karem. Wasilaka nihi Jisas Krais avak or taha nirin larandirsakwa ri. Mambla jihin armek ji owehe, mashi nihi kason ji misi.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Ma lal avak li taha karem mbakwa lir, �Wasilaka angop indik tari ri,� karem haimba handambakwa lir. Hako erem li mbanak ji misihi, ji lishnyamashnyaha, wavu musha mushak ji hishiwa hala. Hovok ma lal li taha karem mbakwa lir, �Wasilaka angop indik tari ri. Masikome Avui Wasilakahi or sauhashiwak karem amu sawenduwa,� karem haimba handambakwa lir. Hako erem li mbanak ji misihi ji lishnyamashnyaha wavu musha mushak ji hishiwa hala. Hovok ma lal li taha karem mbakwa lir, �Wasilaka angop indik tari ri. Ma lar or sawerik a misihindak amu sawenduwa.� Karem li mbanak erem li mbawan ji misihi ji lishnyamashnyaha wavu musha mushak ji hishiwa hala. Hovok ma lal li taha karem mbakwa lir, �Wasilaka angop indik tari ri. Pol karem or kayeshirik a heyehendak amu sawenduwa.� Karem li mbanak erem li mbawan ji misihi ji lishnyamashnyaha wavu musha mushak ji hishiwa hala.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Avak ji halanak ma lal jirin li haimba handambawa hala. Ji misi, Wasilaka os or takuna wolo, mbeek men er nakwa ambu sir, wahau. Masmas ma ol Avui Wasilakan hishindiyanda ondo mushak mashi orhin li mblarna ermbehe orin kumaifakwa ola. Unak ma kava indinga or tala nor mbanak, ma musha Avui Wasilakan kumaifakwa lir. Hako ma kava oto Avui Wasilaka angop mas or mbahandari hom, kumak avak hik or ihi kavak nakwa ri.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ma kava oto kormbak or talawa wolo, malakamak or naha hi orhin orhinjik or hauowehe, mbele mbele amber or mbashinak orhi siyokop sikwa lir. Uhu mbele mbele amber ol ma ewe li lotu undan pantlekwa ri. Uhu tempel aka Avui Wasilakahik or layi lihi karem mbakwa ri, �Antonom god anira.�
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Hako jir nga na liri wolo, mbele mbele kando talakuri angop a sawerik ji mistakori sir. Mashi os a saweri am ji hishari os mo?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Angop ji heyenda sir, ter wolo mbele las os ma kava oto kormbak or talakwa nombon osmu arangonduwa. Hako Avui Wasilaka os or mbahanda wolok si nanakop, kormbak talakwa ri.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 — ausente —
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 — ausente —
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Os ma kava oto kormbak or talakwa wolo, kwambu Laulakahik talakwa ri. Uhu Laulakahi kwambu orok lerawu wasilaka ma undahi ambu ondon or uhu mbele mbele apsham apshamhi nga ukwa ri.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Uhu os or mbafirimbanda kava orhik avak or haimba handambanak, ma ol mashi Avui Wasilakahin mblarnanda ma ondo avak nombo kava orhi oson li tiya ihi kavak nakwa lir. Mberem ushiwak? Avui Wasilaka lirin or jivinakunda mashin li misiri sir. Hako mbeek li tiyakurik hishiri ambu lir. Lir mashi oso mbafirimbanda mashi, karem mbanda ola.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Uwa osik Avui Wasilaka hishiyarinda lihin or tolo ambasikwa lir. Ushinak mbafirimbanda mashi oso li misihi, mashi omendinga sir, karem mbakwa lira.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Lir kavakava nom li ukmbaha li rupshihi mashi omendingan misindiyanda ambu lir. Unda osik os Avui Wasilaka mbele mbele li unda undan or oweioweiheyehe nor mbawa wolo, avak os li unda wasa kava lihin or hakwa lir.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Hako Jisasin hishindiyanda ma jirin, Avui Wasilaka jirin wapnuku orhik owenda ri. Uhunda osik ermba ermbak jirin ni hishihi orin armesarmek ni mbanda nir. Mberem ushiwak? Mbele mbelen or u namber, jirin or jivinakmba kamari ri. Ushinak mashi orhi omendingan ji misindiyaha misokome orhik jivi mende indingak ji nakmbaha Masikome orhin jirin ormu hara.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Avui Wasilaka jirin or usharik ji rari karem. Mashi jivi Jisas Kraishin ni sawerik ji misihi os jimu orhik tara. Unda osik jir Jisas Krais Wasilaka nihi nga nakrem ukruharanda orhik likwa jir.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Uwa osik Jisasin hishindiyanda ma jirin, jir avak kwambuk ji sika. Mashi Avui Wasilakahi angop ni sawerik ji misinda nga jekambak ni kayeshirik ji heyenda nga ji tiyaka.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Avui Wasilaka nga Jisas Krais Wasilaka nihi nga opmu jir nga nir nga wapnuku frihik owenduwa. Uhu waprupshi frihi nirin fri hashihindak, sunguwavu nihi ermba ermbak osmu mbornanduwa. Ushiwak os jipjip ni likwa wolo oson ni nikishihi nimu rupshinduwa.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Frir jirin fri jelyashinak wavu jihi kwambuk si nanak, mashi jivijivi nom ji mbaha mbele mbele jivijivi nom ji uhu ji liyaka.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.