1 Tessalonicenses 1

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 An Pol, Sailas fre Timoti nga ni lihi, jekamba kason jir sios yanga Tesalonaikak lindanjik amu kayenduwa. Jir Avui Wasilaka nga Wasilaka nihi Jisas Krais nga tiyanda ma jirnjik amu kayenduwa. Jirnjik Avui Wasilakan a sawenak waprupshi orhi nga waphimbiji orhi nga or halashinak jihik si naka.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Avui Wasilakan ji hishindiyanda nombon ni hishihi, ermba ermbak orin armesarmek ni mbanda nir.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Uhu os orin ni sawewa wolo, jirin ni hishihi jirnjik er nga orin ni sawenda nir. Os Jisasin ji hishindiyanda nombo oso si uwak mbele mbele jivi nom unda jir. Uhu ma anandin wapnuku jihik ji owenda nombo oso si uwak lerawu havakavan ji laha lirin jelyanda jir. Uhu Wasilaka nihi Jisas Krais os or takwan ji hishiowehe ji nikishinda osik, kwambuk ji sitambanaha nomorawun kishanda jir. Erem ji undan ni hishihi Avui Wasilakan armesarmek ni mbanda nira.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Jisasin nakrem ni hishindiyanda ma jirin, Avui Wasilaka jirin wapnuku orhik owenda ri. Uhu orhi mak ji nakmbaha jirin or kamahanda angop ni heyenda sir.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Mashi jivi Jisas Kraishi jihik ni laha iri oso mbeek mashimbakop ni saweri ambu nir, wahau. Kwambu Masikome Avui Wasilakahi nga ni ihi kormbak ni sawerik, Masikome or urik, armek ji heyehe mashi Jisashin jimu misindiyara. Uhu nombo os mashi Avui Wasilakahin ni misihi, kwambuk ni sitambanaha, ni saweri angop ji heyeri sir. Uhu os jir nga nakrem ni liri wolo, nombo nombo os ni unak ji heyehe ji tiyakmbaha ni uri angop ji heyeri sir.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Avui Wasilakahi mashin ji misihi ji tiyanda nombo orok ma ol mashi orhin tiyanda ambu ondo jirin li kavak nakmba li urik nomorawu osmu jihik talara. Hako Masikome Avui Wasilakahi jihik or nashiwak nomorawu oson ji kishandan jimu rupkapshinduwa. Jir os nir nga Wasilaka Jisas nga nomorawun mayam ni kishanda hom os jimu kishanduwa.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Os erem ji uwa nombo nombon Jisasin hishindiyanda ma ol provins Masedonia nga Akaiak linda nga angop li misihi os jir tiyanda hom olmu tiyanduwa.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Mashi Wasilakahi os ji sawenda nga nombo os Avui Wasilakan kwambuk ji hishindiyanda nga hulaima nokopma li misihi haisau handasawe iri mbeek Masedonia nga Akaiakop nga nari ambu sir, wahau. Angop yoko yoko amber hom li mistakori sir. Erem si nashindak nir mbeek Avui Wasilakan ji hishindiyanda nombo oson lirin ni sawekwa ambu nir.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Lir angop li heyeri sir, os jihik ni iri wolo, ji rupshihi nirin aka jihik ji laha ihi, mashi nihin ji misirin. Uhu ma tavak li undari godin ji halaha, Avui Wasilaka indinga ermbak er lindan ji hishiowehe, orhi siyok ji sinda nombo oso nga angop li heyehe yanga yangak limu haisau handasawe induwa.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Uhu Jikisi Avui Wasilakahi hevenin or halaha indik or takwan ji nikishinda nombo oso er nga limu haisau handasawe induwa. Or angop jirin or jivinashihinda osik, waplelena Avui Wasilakahi mbeek jihik nakwa ambu sir, avak jip likwa jir, karem ji hishihi jimu nikishinduwa. Jikisi or harik Avui Wasilaka indik or mbarik usahari oto Jisas oria.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.