1 Pedro 2

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jir ma akrik ji nahanda osik avak man wapkava hishiwa hala. Uhu haimba handambawa hala. Jihinjik ji yerkujihi �Nir ma worna ma,� karem ji sembe mbaha yawa hala. Mahi mbele mbelen ji heyehe antlawa hala. Man ngria wanyihi hukwamainentle sawewa hala.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Jikisakri mukun li akwak tlanda lir. Mukun li aha wasilakak nanda lir. Unda hom jir erema. Jikisakri mukun li akwak li tlanda hom jir mashi Avui Wasilakahin erem ji hishombashiowehe ji hishika. Erem ji unak masikome jihi kwambuk or naka. Ushinak mbele mbele os Avui Wasilaka jirin jipjip or ukmba nor mbahanda avak jihik si naka.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Wasilaka jirin or waprupshihi, armesarmek jirin or undan angop ji heyenda osa.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Uwa osik Wasilakahik ji taka. Or wormbonawa hom nanda ria. Uhu or ermba ermbak linda ria. Hako hulaima nokopma orin li heyehe, �kava,� karem li mbaha orin halari lira. Hako Avui Wasilaka orin or heyehe, �jivi mende,� karem mbaha or kamari ri.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Jir erema. Jir amber wormbo hom nanda jir. Uhu ermba ermbak linda oso nga nanda jir. Avak ji halashinak Avui Wasilaka aka orhin jirik or uka. Ushinak Masikome orhi jihik or lika. Jisas Krais jirin or jivinahanda osik, jir pris Avui Wasilakahi indingak ji naha, ofa os or rupshinda hom orin ji haka. Ofa oso Masikome orhi os ji ukmbaha or sawenda hom ji haka.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Mberem ushiwak? Jekamba Avui Wasilakahik karem li kayehendari sir.
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Uhunda osik jir orin hishindiyanda ma jir karem hishinda jir, �Krais oto sunja jivi indinga ria,� karem mbanda jir. Hako ma ol orin hishindiyawa ambu ondo, wahau. Mberem ushiwak? Mashi las jekamba Avui Wasilakahik karem li kayehendari osa, �Akan unda ma li heyehe li mba, �Sunja toto kava ri,� karem li mbaha li laha ermberi oto angop wormbonawa hom or naha akan liyindahik nari ri,� karem li kayehendari osa. Uhu mashi las karem er nga li kayehendari sir.
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 �Or sunja hom or naha, nombo lakak or washihindak ma mushak li taha sunja orok li jifaha takatukuyikwa lir.� Mberem ushiwak? Ma ol Kraisin hishindiyawa ambu ondo lir mashi Avui Wasilakahin li mblarnanda osik olmu jifaha tukuyinduwa. Mas Avui Wasilaka angop erem li ukurin or mbahandari osa.
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Hako jir Avui Wasilaka kamahanda jir. Jir pris indingak ji naha malakamak jimu nanduwa. Jir yanga jivi orhik fehe indingak jimu nanduwa. Jir amber orhi mak jimu nanduwa. Mberem ushirik jirin erem or ur? Mas nirtle nirndum lindari jir. Hako jirin or laha ukruharanda jivi orhik or oweshihindak ter jip jimu linduwa. Erem jirin armek or unda oson kormbak ji sihi ji sawekmbahan.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Jir mas wolo mbeek orhi mak nandari ambu jir. Hako ter orhi mak jimu nanduwa. Mas Avui Wasilaka jirnjik or hishihi holondari oson heyekrahakorori ambu jir. Hako ter os erem or uhunda oson os jimu heyekrahakoronduwa.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Jisasin hishindiyanda ma jirin, misambi torok ji liwa wolo ma ol yanga lihin halaha, mahi yangak li ihi li liyanda hom jimu linduwa. Uwa osik jirin karem amu sawenduwa. Jir avak men maome jihi rupshikmba ji unda kavan ji hala. Las avak oso si unak kavak ji nanda ngashi.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Jir avak ji wapjip hishihi nombo worna nom ji tiya yaka. Unak ma ol Avui Wasilakan kumasihi jirin mainentle mashin mbanda ondo avak nombo wornan ji tiya yanda jihi oson li heyehe os Avui Wasilaka man or heyembakwa wolo, hi orhin metenjek hauowekwa lir.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Malakama ol yangan arangonda ondo li owenda mashi lihin er nga ji misindiyaka. Mberem ushiwak? Wasilaka erem ji ukmbaha nor mbahanda osa. Uwa osik malakama jihi li mbawa mashin ji misindiyaka.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Uhu jir avak malakama jihi or mbashihindak tawa ma ondo mashi os li mbawa er nga ji misindiyaka. Ma ondo yanga yangak li ihi, ma ol kavakavan undan li heye nahi, lirin li jihi krawuk owekwa lir. Uhu ma ol jivijivin unda ondon li heye nahi, hi lihin li hauowekwa lir.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Mberem ushiwak malakama ondohi mashin ji misikmbaha na mbandu? Avui Wasilaka jivijivi nom ji ukmbaha mbahanda ora. Os erem ji u nahi, ma ol jirin mainentle mbaha, hishiyarinda nga nanda ambu ondo jirin li heyehe, avak mashi kava las nga jirin mbakwa ambu lir.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Hako las avak ji hishihi ji mba, �Nir nihik nimu yanduwa. Os ni ukmba ni hishiwa hom nimu ukuwa,� karem ji hishihi ji layihi kavakavan ji unda ngashi. Ji halashinak Avui Wasilaka nom malakama jihik or nashinak orhi siyok ji sihi mashi orhin ji misindiyaka.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Jir avak ma amber ji rupshihi lirin armesarmek ji uka. Uhu jir nga nakrem Wasilakahi mashin misindiyanda man ji rupshihi lirin wapnuku jihik ji oweka. Uhu Avui Wasilakan ji ajehe orhi siyok ji sika. Uhu malakama ol yangan arangonda ondon ji rupshihi hi lihin ji hauoweka.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Jir akishmakishak ji naha, malakamahi siyok ji sihi, men lerawun landa ma jirin, ji misi. Jir avak malakama ol jirin mbawak men lerawun ji landa ondon wavu mende jihi nga ji rupshihi, hi lihin ji hauoweka. Uhu mashi lihin ji misindiyaka. Malakama jivi ol mainalok jirin sawenda ondo nom nembes, wahau. Malakama kava ol men sembe jirin jinda ondohi mashin er nga ji misindiyaka.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Avui Wasilakan ji tiyanda osik os jirin kavakavak li u nahi, nomorawu oson men mayam ji kishaka. Mbeek wasan ji uwa hala. Unak Avui Wasilaka os erem ji uwan or heyehe rupshikwa ri.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Hako os kavakavan ji unak nombo orok jirin li jinak, nomorawu oson mayam ji kisha nahi, wa mberem ji hishindu? Avui Wasilaka avak jirin rupshikwa or? Wahau. Mberem ushiwak? Oso jihik ji uwak li jiwa osa. Hako os jivijivi nom ji unak, nombo orok sembe jirin li jinak, nomorawu oson mayam ji kisha nahi, Avui Wasilaka os erem ji uwan rupshikwa ri.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Jir os Krais jirnjik nomorawun or kishahandari hom, jir nga nomorawun ji kishakmbaha Avui Wasilaka jirin ormu kamara.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Krais or mbeek mbafirimbaha kavakava las uri ambu ri, wahau.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Orin kavakavak li mbarin mbeek wasan lirin mbari ambu ri. Li halashirik nomorawun kishari ri. Hako or mbeek li ajekuri mashi las lirin mbari ambu ri, wahau. Or mbele mbele kava ol orin li uri ondo amber Avui Wasilakahi tavak hari ri. Mberem ushirik? Avui Wasilaka hulaima nokopma ol li unda ondon armek wornak heyembanda ora.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Krais miandok or hari oso kavakava nihin maome orhik or kishaha hari ri. Erem or ushinak kavakava os ni undan ni halaha nombo worna nom ni tiyakmbahan. Orin li jihi mandingormeshihinda nombo orok os jimu jivik nanduwa.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Mas jir amber sipsip ol ma ngashi ambu hom ji naha nombon mbele yandari jir. Hako ter sipsip mashama or jirin armek washilihi arangonda ma otohik indik jimu tanduwa.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.