Mateus 1

Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yesu doho niaa nɛ ŋla. U naabalimaba nɛ fa ŋaa Abiraham ari Devit.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Abiraham nɛ fa lul Aizik. Aizik ma sii lul Jekɔb. Jekɔb ma sii lul Juda ari u naaŋbiiriŋ.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Juda ma sii lul Pɛrɛs ari Zɛra. (Ba naaŋ yiriŋ nɛ fa Tama.) Pɛrɛs ma bira sii lul Hɛzurɔŋ. Hɛzurɔŋ ma sii lul Ram.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Ram ma sii lul Amiinadab. Amiinadab ma sii lul Naasuŋ. Naasuŋ ma sii lul Salimɔŋ.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Salimɔŋ ma sii lul Buas. (Buas naaŋ yiriŋ nɛ fa Rehab.) Buas ma sii lul Obɛd. (Obɛd ma naaŋ yiriŋ nɛ fa Rut.) Obɛd ma sii lul Jɛsi.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Jɛsi ma bira sii lul kuoro Devit. Devit ma fa lul Solomɔŋ (Solomɔŋ ma naaŋ fa ŋaa Uraya haala nɛ. Uraya suu aŋ ka Devit joŋo jaa.)
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Solomɔŋ ma sii lul Rihabam, Rihabam ma sii lul Abaaja, Abaaja ma sii lul Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa ma sii lul Jihosafat, Jihosafat ma sii lul Jɔram, Jɔram ma sii lul Uzaya.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Uzaya ma sii lul Jotam, Jotam ma sii lul Ehas, Ehas ma sii lul Hizikaya.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hizikaya ma sii lul Manaasi, Manaasi ma sii lul Emɔŋ, Emɔŋ ma sii lul Jusaya.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Jusaya ma sii lul Jekonaya ari u naaŋbiiriŋ. Bua-la lɛ nɛ ba kɛŋ Iziral tiŋŋaa mu Babilɔŋ.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Ba fa si kɛŋ Iziral tiŋŋaa kaa mu Babilɔŋ ŋii, u ŋii hariŋ lɛ nɛ Jekonaya lul Sialitɛl, Sialitɛl ma sii lul Zerubabil.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zerubabil ma sii lul Abayat, Abayat ma sii lul Ɛlayakim, Ɛlayakim ma sii lul Azɔ.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Azɔ ma sii lul Zadɔk, Zadɔk ma sii lul Akim, Akim ma sii lul Ɛlayat.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Ɛlayat ma sii lul Eliyeza, Eliyeza ma sii lul Mataŋ, Mataŋ ma bira sii lul Jekɔb.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jekɔb ma sii lul Josɛf, Josɛf nɛ saa jaa Mɛɛri. U nɛ lul Yesu, nii-la ba sií yirɛ Kirisito.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 A suomi Abiraham si hɛ u miisiŋ lɛ a kaa kukɔ Devit si hɛ u miisiŋ lɛ, ba di u nihiliɛrɛba kala fa ŋaa fii ari banɛsɛ nɛ. Devit si hɛ u miisiŋ lɛ a kaa kukɔ bua-la lɛ ba fa si kɛsɛ Iziral tiŋŋaa kaa mu Babilɔŋ, Devit nihiliɛrɛba kala ma fa ŋaa fii ari banɛsɛ nɛ, a bira chiŋ bua-la lɛ ba si kɛsɛ Iziral tiŋŋaa kaa mu Babilɔŋ a kaa kukɔ bua-la lɛ ba si lul Kirisito, nialiŋ ba si kɛsɛ kaa mu Babilɔŋ nihiliɛrɛba ma fa ŋaa fii ari banɛsɛ nɛ.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Ŋla nɛ ba ŋaa a lul Yesu Kirisito. Josɛf nɛ fa sugɛ u naaŋ Mɛɛri duu jaa. Ka di ba-na jaa dɔŋɔ, Mɛɛri na duu kɛŋ luoruŋ nɛ. Wia Diŋ-zɔŋ-la nɛ hɛ pu.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Josɛf fa ŋaa ni-pula nɛ. U fa bi chɛ duu hiisɛ Mɛɛri niaa tuɔŋ. Ŋii nɛ u kɛŋ u tuɔŋ lɛ duu viau.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 U fa síi biinɛ ŋii, Wia tiŋdaara dɔŋɔ kɔ u teeŋ ari duosoo tuɔŋ a bula pu a bul, “Josɛf, Devit doho nuu, sí leŋe di fawulluŋ kɛniŋ ŋ síi chɛ di ŋ jaa Mɛɛri, bɛɛ wiaa luoru-la u si kɛnɛ ŋaa Wia Diŋ-zɔŋ-la nɛ hɛ pu.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 U jaŋ lul baal, ŋ jaŋ hɛ u yiriŋ Yesu, bɛɛ wiaa u nɛ jaŋ laa u niaa haachɛba ta.”
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Wiiŋ deeŋ kala ŋaa di wialiŋ la Tiina Wia fa si bula ku ŋaa wutitii. U fa to u nialiŋ síi bul wiaa, Wia Diŋ-zɔŋ-la doluŋ lɛ nɛ a bul ŋii.
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 Wialiŋ u fa si bula nɛ ŋla:
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Josɛf si sii doŋ lɛ, u ŋaa ŋii Wia tiŋdaari-la si bula pu a jaa Mɛɛri.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 U si jaau ŋii, ba duu bi dɔŋɔ jiŋ, ka u lul u ha-toli-bie. Ŋii nɛ Josɛf hɛ u yiriŋ Yesu.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.