Marcos 3
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVI
1 Nyɛ rɛ Yesu gyɩ sii a bɩl mʋ gyʋʋ Gyuuma wɩɩkyʋwaldɩya kɩdɩgɩ, dɩ baal kɩdɩgɩ noŋ aa sʋba mɛ gyɩ we doŋ.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 Nala hʋ aa naa Yesu dɩ ʋ gyʋwa, ba buloŋ lɩɩ sɩya pɔ ʋ tɩyaŋ, a kɩ deŋ dɩ ba na dɩ ʋ sɩ tɩɩbɩ baal hʋ Kyɛwiyesii hʋ kyɛɛ koo. Badɔmɔŋ fa aa kyɛ dɩ ba na wɩɩ rɛ, a tɩŋ doŋ a kaŋ Yesu, a basɩ tɩya ʋ anɩɩ ʋ kyogi ba sɩŋsɩ rɛ.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 Ɛɛ rɛ Yesu basɩ tɩya nosʋʋ hʋ tɩɩna dɩ ʋ sii ko lɩɩ sɩŋ ba sɩya tɩyaŋ. Ʋ sii lɩɩ.
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Ɛɛ rɛ Yesu pɩyɛsɩ nala hʋ a baa, “Ɛɛ rɛ ma naabaala lesiri daga dɩ ma kɩ yaa Kyɛwiyesii hʋ kyɛɛ? Dɩ ma kɩ pɛ nala tɩyaŋ koo, dɩ ma kɩ dɔgɩsɩ ba? Dɩ ma kɩ laa nala mɩɩbolo koo, dɩ ma kɩ kpʋ ba?” Ʋ aa pɩyɛsɩ gɛɛ, ba yaa sɩrɩtɩtɩ.
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 Ɛɛ rɛ Yesu na baaŋ ba nyuu tɩyaŋ. Ʋ tɩya buloŋ gyɩ kyogo rɛ akuu ba dɩgɩna aa bee nɩɩ wɩya nyuniŋ. Ɛɛ rɛ ʋ basɩ tɩya nosʋʋ hʋ tɩɩna a baa, “Kaŋ ɩ noŋ tannɩ.” Ʋ kaŋ tannɩ, ʋ bɩrɩmɩ noduwo.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 Ɛɛ rɛ Farasiima hʋ sii lɩɩ, ba bee Hɛrɔtɩ hatɩnna mʋ vʋʋlɩ gɛɛ ba aa sɩ yaa a kaŋ Yesu kpʋ.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Ɛɛ rɛ Yesu bee ʋ hatɩnna hʋ gyɩ sii tuu fuwobal hʋ nyʋwa. Nɩgyamaa aa lɩɩ Galili paalʋʋ sii giri tɩŋ ba hal.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 Nala gyɩ aa nɩɩ wɩya hʋ buloŋ Yesu aa yaa, nɩgyamaa sii lɩɩ Gyudɩya paalʋʋ, abee Gyerusalɛm, abee Idumiya paalʋʋ, abee Gyɔɔdaŋ fuwo hʋ kyolo abee Taaya abee Siidɔŋ paalʋʋ, a kɩ ko ʋ lee.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 Gyamaa hʋ gyɩ aa ko yʋga gɛɛ, ʋ basɩ tɩya ʋ hatɩnna hʋ dɩ ba mʋ kpa nɩɩduworiboro ko sɩgɩ nɩɩ hʋ nyʋwa dɩ ʋ gyʋʋ, dɩ nala hʋ ta ko yige ʋ lo.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 Yesu fa tɩɩbɩ nala rɛ yʋga. Ɛɛ wɩya nala hʋ fa aa wɩɩlɩ buloŋ fa ko kaŋ ʋ bagɩna tɩyaŋ nɛ a kɩ kyɛ dɩ ba dige ʋ.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 Ba tɩyaŋ, nala gyɩŋbɔmɔ fa aa kana we doŋ. Dɩ gyɩŋbɔmɔ ko na Yesu buloŋ, ba aa tuu tele ʋ sɩya tɩyaŋ nɛ a kɩ kyɩɩrɩ aŋ kɩ basɩ, “Ɩ rɛ yaa Wɩɩsɩ biye hʋ.”
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 Ɛɛ rɛ ʋ aa basɩ tɩya gyɩŋbɔmɔ hʋ abee sɩfɩyasɩ buloŋ dɩ ba ta ko daga kɩ tɩya nala, nal hʋ ʋ aa yaa.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Ɛɛ rɛ Yesu sii lɩɩ doŋ, a mʋ gyɩŋ dogimo kɩdɩgɩ, a yɩrɩ nala hʋ buloŋ ʋ aa kyɛ, ba mʋ laŋŋɩ ʋ lee.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 Ɛɛ rɛ ʋ bɩl lɩɩ ba tɩyaŋ nala fi abee balɩya, dɩ ba yaa ʋ kpambɩsɩ, a we ʋ lee, dɩ ʋ ko leŋ dɩ ba mɛ mʋ basɩ Wɩɩsɩ wɩya a kɩ tɩya nala.
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 Ka dɩ ʋ tɩya ba dee mɛ dɩ ba wuwo kaŋ kɩ kile gyɩŋsɩ nala tɩyaŋ.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 Nala hʋ fi abee balɩya ʋ gyɩ aa lɩya, ba fene rɛ nyɛ: Siimɔŋ, Yesu fa kana ʋ kɩ yɩrɩ Piita.
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 Zebedi biisi hʋ balɩya, Gyemsi abee ʋ naabiibaal Gyɔɔŋ. Yesu fa kaŋ ba mɛ kɩ yɩrɩ Buwanagyisi. Feŋ no yaa namaga feŋ nɛ. Ʋ memii rɛ yaa gaduwo-kyagɩŋsɩyaala anɩɩ duwoŋ nɔsɩɩ.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 Ba nɩkaalɩya hʋ mɛ rɛ nyɛ: Aŋduru abee Fɩlɩpɩ abee Batolomi abee Matiwu abee Tɔmaasɩ abee Gyemsi, Alfiyasɩ biibaal hʋ, abee Tadiyo abee Siimɔŋ, nal hʋ aa kyɩl ʋ nala wɩya kɩŋkaŋ,
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 bee Gyudasɩ Isɩkarɔtɩ, nal hʋ aa ko kpa Yesu yallɩ.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Yesu aa ko lɩɩ nala no mʋ teŋ, ʋ mɩɩgɩ mʋ dɩya. Ɛɛ rɛ nala bɩl ko gol ʋ bee ʋ hatɩnna hʋ, ba paalɩ bɩ naa sɩnɩɩ dɩ ba di kɩdiiliye mɛ gba.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 Ʋ dɩya nala aa ko nɩɩ ʋ wɩya, ba sii lɩɩ dɩ ba kana ʋ, beewɩya nala fa aa basɩ rɛ anɩɩ ʋ aa kyɛ ʋ yaarɩ rɛ.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 Wɩɩsɩ Teŋ dɩdagɩla badɔmɔŋ mɛ gyɩ we doŋ. Ba gyɩ lɩɩ Gyerusalɛm nɛ a ko, a mɛ baa dɩ gyɩŋbɔmɔ buloŋ kuwori ba aa yɩrɩ “Bɛlizebul” lɛ kana ʋ. Dɩ ʋ rɛ tɩya ʋ dee hʋ ʋ kɩ kile gyɩŋsɩ nala tɩyaŋ gɛɛ.
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Ɛɛ rɛ Yesu yɩrɩ ba, a maga namaga no tɩya ba a baa, “Ɛɛ rɛ Sɩtaanɩ sɩ yaa a kile ʋ tɩɩtɩɩ noŋ nala?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Dɩ bee nala rɛ we doŋ aŋ bɩ kaŋ nyʋʋdɩgɩ, ba bee hʋ sɩ sɩŋ?
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 Dɩ dɩɩdɩgɩ nala mɛ ko bɩ kaŋ nyʋʋdɩgɩ, ka dɩ ba kɩ kaa kaasɩ, ba dɩya hʋ mɛ bɩ sɩ sɩŋ.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 Dɩ Sɩtaanɩ bee ʋ noŋ nala mɛ yaŋ ko bɩ kaŋ nyʋʋdɩgɩ, ba bee mɛ bɩ sɩ sɩŋ. Ʋ sɩ tele teŋ.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 Nal tuwo ʋ aa sɩ wuwo gyʋʋ gaduwogi dɩya a gaa ʋ kɩna, see ʋ aa laa sɩya kaŋ gaduwogi hʋ vʋwa biŋ, aŋ na wuwo gyʋʋ paa ʋ kɩna.”
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 Ɛɛ rɛ Yesu bɩl basɩ tɩya nala hʋ a baa, “Wɩtɩɩ rɛ ŋ basɩ kɩ tɩya ma, dɩ nal lɛ yaa wɩbɔmɔ mɔɔgɛɛ buloŋ, aŋ pɛ tʋʋsɩ Wɩɩsɩ mɛ gba, ka Wɩɩsɩ ha sɩ wuwo kpa ba buloŋ kyɛ ʋ.
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 Amɛ dɩ nal lɛ tʋʋsɩ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ, Wɩɩsɩ bɩ sɩ maakyiye kpa kyɛ ʋ buloŋ. Sʋʋkpʋŋ wɩbɔŋ aa bɩ kaŋ marɩ layɩ rɛ ʋ tɩɩna yaa gɛɛ.”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 Nala hʋ badɔmɔŋ aa basɩ baa dɩ gyɩŋbɔŋ nɛ kaŋ ʋ hʋ, ɛɛ rɛ tɩŋ ʋ basɩ nyɛ.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Mʋhʋ ko pɛ dɩ Yesu nɩɩna abee ʋ naabalɩya ko a sɩŋ gyaŋhal tɩyaŋ aŋ tɩŋ nal dɩ ʋ gyʋʋ yɩrɩ ʋ. Tɩŋdaal hʋ aa gyʋʋ
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 dɩ nɩgyamaa hɔŋ gol-ʋ. Ɛɛ rɛ ba laa basɩ tɩya ʋ a baa, “Ɩ naa abee ɩ naabalɩya rɛ sɩŋ gyaŋhal tɩyaŋ a kɩ kyɛ ɩ.”
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 Ɛɛ rɛ Yesu mɩɩgɩ pɩyɛsɩ ba a baa, “Aŋnɛ rɛ yaa ŋ naa abee ŋ naabalɩya?”
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Aŋ mɩɩgɩ deŋ nala hʋ aa hɔŋ gol-ʋ, aŋ basɩ tɩya ba a baa, “Ma na, ŋ naa abee ŋ naabalɩya rɛ nyɛ.
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 Nal hʋ buloŋ aa yaa wɩya hʋ Wɩɩsɩ aa kyo, ʋ rɛ yaa ŋ naabiibaal, abee ŋ naatoluu, abee ŋ naa.”
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.