Apocalipse 13

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɛɛ rɛ ŋ na ɔhɔ-kɩŋ kɩdɩgɩ dɩ ʋ lɩɩ mpʋwɔnʋʋ tɩyaŋ a ko lɩɩ, a kaŋ nyuni bapɛ abee nyɩŋdaasɩ fi, a fa kyige kuworinyupugi ʋ nyɩŋdaasɩ fi hʋ kɩdɩgɩ buloŋ tɩyaŋ. Feŋ hʋ ʋ fa aa kana ʋ nyuni hʋ kɩdɩgɩ buloŋ tɩyaŋ fa aa tʋʋsɩ Wɩɩsɩ rɛ.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Ɔhɔ-kɩŋ hʋ ŋ fa aa naa kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ kpeyi, aŋka ʋ naasɩ kɩɩ gɛɛ anɩɩ nambugo naasɩ, ʋ nyʋwa mɛ kɩɩ gɛɛ anɩɩ naakyigi nyʋwa. Ɛɛ rɛ kɩŋ hʋ aa kɩɩ parinyeŋŋi hʋ kpa ʋ debal hʋ abee ʋ kuworikpasa hʋ a tɩya ɔhɔ-kɩŋ no.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Ʋ kɩɩ gɛɛ anɩɩ ɔhɔ-kɩŋ hʋ nyuni bapɛ hʋ kɩdɩgɩ gyɩ aa kaŋ dʋgʋlɩbal anɩɩ ba aa ŋmana ʋ bɔŋsɩ tɩya sʋʋ, ka dʋgʋlɩɩ waa. Dʋnɩya nala buloŋ nyʋʋsɩ gyɩ fɩyɛlɩ ʋ wɩya ba sii tɩŋa ʋ hal.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Ɛɛ rɛ ba buloŋ tuu gbinni kyʋwalɩ parinyeŋŋi hʋ akuu ʋ aa kpaa ʋ dee tɩya ɔhɔ-kɩŋ hʋ wɩya. Ka ba bɩl kyʋwalɩ ɔhɔ-kɩŋ hʋ, aŋ baa, “Kɩbee rɛ kaŋ dee anɩɩ ɔhɔ-kɩŋ no? Kɩbee rɛ sɩ wuwo kana ʋ kaa kaasɩ?”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Ɛɛ rɛ ba tɩya ɔhɔ-kɩŋ hʋ ŋmanɩɩ ʋ basɩ babiibawɩya a kɩ tʋʋsɩ Wɩɩsɩ. Ɛɛ rɛ ba lem-ʋ, ʋ dɩ dee peŋsi mɔllɩbalɩya abee balɩya.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Ʋ piili kɩ tʋʋsɩ Wɩɩsɩ, a kɩ kyogi Wɩɩsɩ feŋ abee ʋ liweelii, abee nala hʋ buloŋ aa we wɩɩsɩbee tɩyaŋ.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Ɛɛ rɛ ba tɩya ʋ ŋmanɩɩ mɛ ʋ kaŋ Wɩɩsɩ nala a yuwo yuwo, a yuwo di ba. Ba gyɩ tɩya ʋ dee mɛ rɛ ʋ wuwo nihuwobisi doho nala iriŋ iriŋ buloŋ, aa lɩɩ paalʋʋ iriŋ iriŋ buloŋ, a kɩ basɩ taanɩ iriŋ iriŋ buloŋ.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Nala hʋ buloŋ fene aa tuwo Wɩɩsɩ Pebiye hʋ ba aa kpʋwa mɩɩbol teŋ hʋ tɩyaŋ a lɩɩ dʋnɩya lipiilii buloŋ, ba mɛ sɩ tuu gbinni ʋ sɩya tɩyaŋ a kyʋwalɩ ʋ. Nala buloŋ aa we dʋnɩya tɩyaŋ sɩ tuu gbinni kyʋwalɩ ɔhɔ-kɩŋ hʋ, see nala hʋ dʋŋ fene aa we Wɩɩsɩ Pebiye hʋ ba aa kpʋwa a lɩɩ dʋnɩya piilii tɩyaŋ buloŋ mɩɩbol teŋ hʋ tɩyaŋ.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Nala hʋ aa kaŋ dɩgɩna, ma gyegili nɩɩ wɩɩ no weliŋ.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Dɩ nal buloŋ wɩɩdagɩ rɛ daga nɩɩ ba sɩ kana tɔ dɩyaŋ, ba aa kana ba tɔ dɩyaŋ nɛ.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Ɛɛ rɛ ŋ bɩl na ɔhɔ-kɩŋ kɩdɩgɩ dɩ ʋ lɩɩ taŋha tɩyaŋ ko lɩɩ. Ʋ fa kaŋ nyɩŋdaasɩ balɩya rɛ anɩɩ pebolbiye aŋ kɩ basɩ wɩya gɛɛ anɩɩ kɩŋ hʋ aa kɩɩ gɛɛ nɩɩ parinyeŋŋi hʋ.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Ʋ kpa dee hʋ buloŋ laasɩya ɔhɔ-kɩŋ hʋ aa kana rɛ, a laa ʋ naasɩ sɩŋ a kɩ di dee ʋ sɩya tɩyaŋ, a fɩla dʋnɩya nala buloŋ ba tuu gbinni kɩ kyʋwalɩ laasɩya ɔhɔ-kɩŋ hʋ, kɩŋ hʋ fa aa kaŋ dʋgʋlɩbal ka ʋ waa hʋ.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Ʋ yaa wɩmagɩla bee wɩkperiye rɛ yʋga, haalɩ a paalɩ wuwo leŋ diŋ lɩɩ wɩɩsɩnyuu ko tuu taŋha nal buloŋ na.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Akuu wɩmagɩla hʋ ba aa tɩya ʋ dee ʋ laa laasɩya ɔhɔ-kɩŋ hʋ naasɩ sɩŋ a yaa wɩya, ɔhɔ-kɩlɩya hʋ wuwo mʋrɩ dʋnɩya nala rɛ, a fɩl ba, ba mɔ kɩŋ aa kɩɩ buŋbuŋ ɔhɔ-kɩŋ hʋ a kɩ kpa ʋ yohuŋ, kɩŋ hʋ ba fa aa kyɔgɔ bee takoobii bɔŋsɩ tɩya sʋʋ, ka ʋ bɩ sʋba hʋ.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Ɛɛ rɛ ba tɩya ɔhɔ-kɩlɩya hʋ dee ʋ wuwo kpa wiyese tɩya kɩŋ hʋ ba aa mɔɔ ʋ kɩɩ laasɩya ɔhɔ-kɩŋ hʋ, dɩ ʋ wuwo kɩ basɩ wɩya, aŋ leŋ dɩ ba kpʋ nala hʋ buloŋ aa vɩya ʋ kyʋwalɩɩ.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Ɛɛ rɛ ɔhɔ-kɩlɩya hʋ bɩl fɩl nala buloŋ ba leŋ ba magɩlɩ ba, ba noduu nosi tɩyaŋ koo ba tilli tɩyaŋ, nɩbala abee nɩbiisi, kɩna tɩmma abee nyaaba, nala hʋ aa tɩŋ ba tɩɩ abee nala hʋ aa yaa yosi buloŋ.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Nal buloŋ bɩ wuwo yɔbɔ kɩŋ buloŋ koo a yallɩ kɩŋ buloŋ, see dɩ ʋ kaŋ laasɩya ɔhɔ-kɩŋ hʋ magɩl. Magɩl no rɛ yaa ɔhɔ-kɩŋ hʋ feŋ koo ʋ feŋ namba.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Dɩ nal buloŋ bɩ kaŋ wɩgyʋŋ, ʋ bɩ sɩ wuwo gyɩŋ wɩɩ no memii. Nal hʋ buloŋ aa kaŋ sʋnna, ʋ dɩɩsɩ a gyɩŋ ɔhɔ-kɩŋ namba hʋ nyʋwa, beewɩya namba hʋ bee nal kɩdɩgɩ feŋ yaa kɩdɩgɩ rɛ. Namba hʋ yaa kɔɔsɩbadʋ abee mɔllɩboto bee badʋ rɛ (666).
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.