2 Timóteo 1
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs VC
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 — ausente —
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ŋ aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ hʋ ŋ bee ŋ naabaala buloŋ aa tɩŋ abee tɩdɩgɩ aŋgyʋwasʋ rɛ. Saŋa kɛ buloŋ dɩ mɩyaŋ nɛ ko kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ, ŋ aa kɩ liisi ɩ wɩya rɛ.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Dɩ mɩyaŋ nɛ liisi gɛɛ hʋ ɩ gyɩ aa wɩɩ sɩnɩɩl saŋa hʋ ŋ beel-ɩ aa ta dɔmɔŋ, ŋ aa kyo dɩ ŋ bɩl na ɩ rɛ a kpʋ yʋwaŋ.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Ŋ aa liisi gɛɛ hʋ ɩ aa laa Krisita wɩya di abee ɩ wɩtɩɩ buloŋ nɛ. Ɛɛ tɩɩ rɛ ɩ naha Lɔwɩsɩ abee ɩ naa Yunisi mɛ fa laa Krisita wɩya di. Ŋ gyɩma anɩɩ ɩ ha yaŋ sɩŋ gɛɛ tɩyaŋ nɛ.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Ɛɛ rɛ tɩŋ ŋ kɩ liisi ɩ dɩ ɩ kaŋ Wɩɩsɩ bɔnyɛ kɩŋ hʋ kɩ tʋma weliŋ. Bɔnyɛ kɩŋ hʋ ʋ gyɩ aa kpaa tɩya ɩ saŋa hʋ ŋ gyɩ aa kpaa ŋ nosi dɔbɔ ɩ tɩyaŋ, a kyʋwalɩ Wɩɩsɩ tɩya ɩ hʋ.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Beewɩya Wɩɩsɩ bɩ kpa ʋ Wiyesi Welii hʋ we á tɩyaŋ dɩ á kɩ fá kambɩŋ, amɛ ʋ kpa we á tɩyaŋ nɛ dɩ á kaŋ dee, a kaŋ kyori, aŋ gyɩŋ á tɩɩ kanɩɩ mɛ.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Ɛɛ wɩya, ta leŋ dɩ á Tɩɩna Yesu wɩya basɩɩ yaa ɩ hɩɩsɩ. Aŋ ta leŋ dɩ mɩyaŋ, nal hʋ ba aa kuu ʋ wɩya kaŋ tɔ dɩya tɩyaŋ wɩya mɛ yaa ɩ hɩɩsɩ. Amɛ Wɩɩsɩ dee tɩyaŋ ɩ mɛ kaŋ weliŋ, a na ɩ tʋwara tol akuu ɩ aa basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ wɩya.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Wɩɩsɩ laa ma ta rɛ, a yɩrɩ ma dɩ á yaa ʋ nala. Ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ á wɩyaalɩɩ kɩdɩgɩ buloŋ nɛ tɩŋ, amɛ Wɩɩsɩ tɩɩ bampaga abee ʋ bɔnyɛ tɩyaŋ nɛ ʋ tɩŋ Yesu Krisita tɩyaŋ a laa ma ta. Ʋ vʋʋlɩ biŋ nɛ faafaa buloŋ anɩɩ ʋ sɩ yaa wɩɩ no tɩya ma, ka dʋnɩya na piili.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Amɛ nyɛ kɛ, Wɩɩsɩ tɩŋ á laataal Yesu Krisita koyi tɩyaŋ nɛ a daga ma ʋ bɔnyɛ. Krisita laa sʋʋ dee buloŋ nɛ, aŋ tɩŋ ʋ wɩweliye hʋ tɩyaŋ a daga ma ŋmanɩɩ hʋ á aa sɩ tɩŋa a kaŋ mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenii.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Wɩweliye no wɩya rɛ Wɩɩsɩ lɩɩ ŋ dɩ ŋ yaa kpambɩya, a basɩ ba kɩ tɩya nala, a kpa ba kɩ daga nala mɛ.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Ŋ aa basɩ wɩweliye no rɛ tɩŋ ŋ kɩ na tʋwara no. Amɛ abee tʋwara no ŋ aa naa buloŋ, ka hɩɩsɩ bɩ kana ŋ, beewɩya ŋ gyɩŋ nal hʋ ŋ aa laa di rɛ. Ŋ laa di rɛ anɩɩ ʋ aa wuwo ʋ deŋ wɩɩ hʋ ŋ aa kpaa we ʋ nosi tɩyaŋ weliŋ nɛ a mʋ pele kyɛɛ hʋ Yesu Krisita aa sɩ mɩɩgɩ ko.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Wɩya hʋ buloŋ ŋ fa aa daga ɩ yaa wɩtɩɩ rɛ. Ɛɛ wɩya, kaŋ ba weliŋ a kɩ tɩŋ ba. Laadii hʋ bee kyori hʋ ɩ aa kana akuu á bee Yesu Krisita aa yaa kɩdɩgɩ wɩya, yaa kuwokeri aŋ kaŋ gɛɛ weliŋ.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Wiyesi Welii hʋ aa we á tɩyaŋ dee tɩyaŋ, kaŋ wɩweliye hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa we ɩ nosi tɩyaŋ weliŋ.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ɩ gyɩma anɩɩ Krisitabiisi hʋ buloŋ aa lɩɩ Esɩya paalʋʋ fáá vɩya ŋ ta rɛ. Haalɩ Figyɛlusi abee Hɛmogyinisi buloŋ mɛ gba fáá vɩya ŋ ta rɛ.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Amɛ ŋ aa sʋl Wɩɩsɩ rɛ dɩ ʋ fá Onisifɔrɔsɩ abee ʋ dɩya nala buloŋ sikii, beewɩya saŋa hʋ ŋ gyɩ aa we nɩtɔdɩya tɩyaŋ, ʋ gyɩ ville ko fɩyɛlɩ ŋ bembii rɛ weliŋ. Ʋ gyɩ bɩ fáá hɩɩsɩ anɩɩ ba aa kana ŋ tɔ nɩtɔdɩya tɩyaŋ wɩya.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ʋ gyɩ aa ko dɩ ʋ pele Roma paalʋʋ, ʋ gyɩ gɔllɩ kyɛ ŋ nɛ abee sɩfɩyasɩ a mʋ na ŋ.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Wɩɩsɩ sɩ leŋ dɩ á Tɩɩna Krisita fá ʋ sikii kyɛɛ hʋ ʋ aa sɩ mɩɩgɩ ko. Ka ɩ tɩɩ mɛ naa gɛɛ ʋ gyɩ aa kyiyeli ŋ nɛ saŋa hʋ ŋ gyɩ aa we Ɛfiso tɩyaŋ.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.