2 Coríntios 13
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVI
1 Ŋ bʋto rɛ nyɛ ŋ aa ko dɩ ŋ na ma. Ma liisi wɩɩ hʋ ba aa saba Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ a baa “Dɩ nal kɩdɩgɩ buloŋ bee ʋ dɔŋtɩɩna rɛ kaŋ wɩɩ dɩ ma kɩ kyɛ dɩ ma di wɩɩ hʋ sarɩya, ʋ maga dɩ ma kyɛ daŋsɩya tɩmma balɩya koo boto rɛ.”
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Ŋ gyɩ aa ko ma lee lɩya tɩɩna hʋ tɩyaŋ, ŋ gyɩ kʋrɩsɩ nala hʋ aa yaa wɩbɔmɔ abee ma nɩkaalɩya hʋ buloŋ dɩgɩna rɛ. Nyɛ kɛ ŋ tuwo ma lee, amɛ ŋ bɩl sɩ kʋrɩsɩ ma dɩgɩna anɩɩ dɩ mɩyaŋ nɛ ko ko, ŋ bɩ sɩ leŋ nal kɩdɩgɩ buloŋ aa yaa wɩbɔŋ ta.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Wɩɩ hʋ ma aa kyɛ dɩ ma na a gyɩma anɩɩ Krisita tɩŋa ŋ tɩyaŋ nɛ a kɩ basɩ wɩya, ma sɩ na ʋ. Ma sɩ na mɛ anɩɩ ʋ kaŋ dee rɛ ma lee, a wuwo ma wɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Wɩtɩɩ rɛ, ba kpaasɩ ʋ mal daagarɩɩ tɩyaŋ nɛ anɩɩ ʋ fa bɩ kaŋ dee. Amɛ Wɩɩsɩ dee tɩyaŋ ʋ siye rɛ a kaŋ mɩɩbol. Á mɛ bɩ kaŋ dee anɩɩ ʋ fa aa bɩ kaŋ dee gɛɛ, amɛ á aa we Krisita tɩyaŋ wɩya, a mɛ kaŋ Wɩɩsɩ dee rɛ. Dee no rɛ á kpa a tʋma kɩ tɩya ma gɛɛ.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Ma deŋ ma tɩɩma weliŋ na, a pɛ sʋnnɩ ma tɩɩ mɛ, a na dɩ ma sɩŋ weliŋ wɩɩ hʋ ma aa laa di tɩyaŋ koo dɩ ma bɩ sɩŋ weliŋ. Ma bɩ gyɩma nɩɩ Yesu Krisita we ma tɩyaŋ nɛ? Dɩ mamaa rɛ bɩ gyɩma anɩɩ ʋ we ma tɩyaŋ, ɛɛ kɛ ma tele rɛ.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Ŋ laa di anɩɩ ma sɩ gyɩma anɩɩ á kɛ bɩ tele.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Á sʋla Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma rɛ dɩ ma ta yaa wɩɩ buloŋ kyogi. Ʋ bɩ kɩɩ anɩɩ á aa kyɛ dɩ á daga anɩɩ á kɛ aa yaa weliŋ nɛ, amɛ á aa kyɛ dɩ ma wuwo kɩ yaa wɩya aa kpaa ŋmanɩɩ rɛ, haalɩ dɩ ʋ rɛ kɩɩ nɩɩ á tele mɛ,
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 beewɩya á bɩ sɩ wuwo lɩɩ wɩtɩɩ hʋ hal. Á sɩŋ wɩtɩɩ hʋ tɩyaŋ nɛ saŋa buloŋ.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Dɩ á tʋma rɛ bɩ sɩna, ka dɩ ma kɛ sɩŋ weliŋ ma laadii tɩyaŋ, á aa kɩ gyʋwɔsɩ rɛ ɛɛ wɩya. Wɩɩ hʋ á aa sʋla Wɩɩsɩ kɩ kyɛ rɛ nyɛ, dɩ ma kpa ma gyogibɔmɔ hʋ ta aŋ tʋʋlɩ.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ɛɛwɩya rɛ tɩŋ ŋ we gama aŋ sabɩ wɩya no kɩ tɩya ma. Beewɩya dɩ mɩyaŋ nɛ ko ko ma lee, ŋ bee kyɛ dɩ ŋ hayɛ ma nyuu tɩyaŋ akuu dee hʋ á Tɩɩna Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ŋ ma nyuu tɩyaŋ wɩya. Wɩɩsɩ kpaa dee hʋ tɩya ŋ ma nyuu tɩyaŋ dɩ ŋ kaŋ pɛ ma rɛ dɩ ma laadii marɩ sɩŋ weliŋ. Ʋ bɩ baa dɩ ŋ kaŋ ko turi ma lo.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Ŋ naabalɩya, ŋ teŋ hʋ litenii rɛ nyɛ. Wɩɩsɩ sɩ leŋ dɩ ma hɔŋ weliŋ. Ma kpa ma gyogibɔmɔ hʋ ta, aŋ tʋʋlɩ. Ma gyegili nɩɩ wɩɩ hʋ ŋ aa basa tɩya ma weliŋ. Ma kaŋ nyʋʋdɩgɩ, a sʋma abee dɔmɔŋ. Dɩ mamaa rɛ kaŋ gɛɛ, á Tɩɩna Wɩɩsɩ aa kyo nala wɩya, a kɩ tɩya ba laaŋfɩya sɩ we ma lee.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ma kɩ kyʋwalɩ dɔmɔŋ abee kyori.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Wɩɩsɩ nala hʋ buloŋ aa we daha aa kyʋwalɩ ma.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Wɩɩsɩ sɩ leŋ dɩ á Tɩɩna Yesu Krisita bɔnyɛ we ma buloŋ lee, dɩ á Kuwo Wɩɩsɩ kyori mɛ we ma buloŋ lee, ka dɩ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ leŋ dɩ ma buloŋ kaŋ nyʋʋdɩgɩ. Amɩ.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.