1 Coríntios 6
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVI
1 Dɩ ma kɩdɩgɩ rɛ kaŋ wɩɩ abee ʋ dɔŋtɩɩna Krisitabiye, ʋ paalɩ bɩ maga dɩ ʋ tɩɩna kaŋ wɩɩ hʋ mʋ nala hʋ aa bee kyʋwalɩ Wɩɩsɩ lee dɩ ba basɩ. Amɛ ʋ maga dɩ ʋ tɩɩna kaŋ wɩɩ hʋ mʋ Krisitabiisi lee rɛ dɩ ba basɩ marɩ ba dɔmɔŋ.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Ma bɩ gyɩma anɩɩ Wɩɩsɩ nala rɛ sɩ di dʋnɩya nala buloŋ sarɩya? Dɩ mamaa rɛ yaŋ sɩ di dʋnɩya nala sarɩya, bee rɛ sɩ tɩŋ dɩ ma bɩ wuwo basɩ wɩbiibiisi no kɩ marɩ dɔmɔŋ?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Ma bɩ gyɩma anɩɩ ámaa Wɩɩsɩ nala rɛ sɩ di malɩkasɩ mɛ sarɩya, aŋ yaŋ ko kɩ deŋ dʋnɩya wɩbiibiisi no nyɛ?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ɛɛwɩya, dɩ wɩɩ no iriŋ nɛ ko we ma balɩya paga tɩyaŋ, ʋ bɩ maga dɩ ma aa sii kaŋ mʋ dʋnɩya nala hʋ aa bɩ kaŋ lɩsɩnɩɩ Krisitabiisi sɩya tɩyaŋ, dɩ ba marɩ wɩɩ hʋ tɩya ma.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Ma wɩɩ no yaa hɩɩsɩ rɛ. Ɛɛ kɛ nɩdɩgɩ mɛ tuwo ma tɩyaŋ a kaŋ wɩgyʋŋ, dɩ wɩɩ rɛ ko we Krisitabiisi balɩya paga tɩyaŋ, dɩ ʋ wuwo basɩ a marɩ ba dɔmɔŋ koo?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Amɛ dɩ Wɩɩsɩ nala balɩya rɛ ko kaŋ wɩɩ, kɩdɩgɩ aa kaŋ ʋ dɔŋtɩɩna mʋ nala hʋ aa bee kyʋwalɩ Wɩɩsɩ lee rɛ ba laa wɩɩ hʋ basɩ tɩya ba, bee rɛ tɩŋ gɛɛ.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Ma aa vala kaŋ dɔmɔŋ kɩ mʋ nala lee ba di ma dɔŋtɩŋsɩ sarɩya kɩ tɩya ma gɛɛ, ɛɛ daga anɩɩ ma buloŋ nyʋgɩsa rɛ Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ tɩyaŋ. Dɩ nal lɛ yaa wɩɩ kyogi ɩ, bee rɛ tɩŋ ɩ bɩ sɩ wuwo di kenyiri? Dɩ nal lɛ gɩrɩma laa ɩ kɩŋ, bee rɛ tɩŋ ɩ bɩ sɩ wuwo leŋ kɩŋ hʋ tɩya ʋ?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Amɛ ma tɩɩ gʋla yaa wɩya kɩ kyogi dɔmɔŋ nɛ, a firimi kɩ laa dɔmɔŋ kɩna mɛ. Ma dɔŋtɩŋsɩ Krisitabiisi rɛ gba ma kɩ yaa gɛɛ.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Wɩtɩɩ rɛ ŋ basɩ kɩ tɩya ma. Ma ta kɩ mʋrɩ ma tɩɩ. Beewɩya, ma bɩ gyɩma anɩɩ nɩbɔŋ buloŋ bɩ sɩ wuwo gyʋʋ Wɩɩsɩ koro hʋ? Nala hʋ aa yaa sɔŋsɔŋ wɩya, koo nala hʋ aa marɩ vʋga, koo nala hʋ aa gɔllɩ kɩ kyɛ nala haana, koo baala koo haana balɩya aa gʋl kɩ kyɛ dɔmɔŋ,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 abee gaala abee tɩbal tɩmma, abee sɩnyʋwala, abee nala hʋ aa kyogi nala fene, abee nala hʋ aa firimi kɩ laa nala kɩna, nala no kɩdɩgɩ buloŋ bɩ sɩ wuwo gyʋʋ Wɩɩsɩ koro hʋ tɩyaŋ.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Ma badɔmɔŋ fa aa yaa wɩya no rɛ. Amɛ Wɩɩsɩ sasɩ ma wɩbɔmɔ ta rɛ. Wɩɩsɩ rɛ tɩŋ ma. Á Tɩɩna Yesu Krisita nyubaanɩŋ, abee á Tɩɩna Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ dee tɩyaŋ, ma bɩrɩmɩ tɩpʋlʋŋ tɩmma rɛ, a bɩ kaŋ wɩkyogii buloŋ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Ŋ kaŋ ŋmanɩɩ rɛ ŋ aa sɩ wuwo yaa wɩɩ kɛ buloŋ ŋ aa kyɛ. Amɛ ŋ wɩyaalɩya buloŋ daa rɛ aa kaŋ tɔnɔ tɩya ŋ. Ŋ kaŋ ŋmanɩɩ rɛ ŋ aa sɩ wuwo yaa wɩɩ buloŋ ŋ aa kyɛ, amɛ ŋ bɩ sɩ leŋ dɩ wɩɩ buloŋ kana ŋ bɩrɩmɩ ʋ yoŋ.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Kɩdiiliye wɩya rɛ tɩŋ luwol we doŋ, luwol wɩya mɛ rɛ tɩŋ kɩdiiliye we doŋ. Wɩtɩɩ rɛ, amɛ ba buloŋ kaŋ kyɛɛ rɛ Wɩɩsɩ aa sɩ leŋ ba yaa waasʋ. Wɩɩsɩ bɩ kpaa teŋ tɩya nihuwobiŋ dɩ ʋ kaŋ kɩ sɔnnɩ, amɛ ʋ baa dɩ ʋ kaŋ ʋ teŋ a tʋma kɩ tɩya ʋ rɛ. Beewɩya Wɩɩsɩ rɛ tɩŋ ʋ teŋ hʋ mɛ.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Wɩɩsɩ dee tɩyaŋ nɛ ʋ kyisi á Tɩɩna Krisita sʋʋ tɩyaŋ. Ʋ sɩ kyisi ma mɛ sʋʋ tɩyaŋ.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Ma bɩ gyɩma anɩɩ ma tenni yaa Krisita teŋ logiŋ kɩdɩgɩ rɛ? Ma bɩɩna anɩɩ ma yaŋ sɩ wuwo kpa Krisita teŋ logiŋ kɩdɩgɩ a mʋ mal gyaŋtɩra teŋ tɩyaŋ koo? Ba mʋra rɛ!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Koo ma bɩ gyɩma anɩɩ dɩ baal lɛ kaŋ gyaŋtɩra pɩŋ, ba buloŋ bɩrɩmɩ nɩdɩgɩ rɛ? Beewɩya Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ ba basɩ polli rɛ a baa, “Baal bee ʋ haaŋ sɩ yaa kɩdɩgɩ.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Ɛɛ tɩɩ rɛ nal hʋ aa kaŋ ʋ tɩɩ mʋ mal á Tɩɩna Krisita tɩyaŋ, ʋ bee Krisita yaa kɩdɩgɩ rɛ ʋ hakɩla tɩyaŋ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Ma lɩɩ ma tɩɩ sɔŋsɔŋ tɩyaŋ. Wɩbɔŋ kɛ buloŋ nihuwobiŋ aa yaa, ʋ bee kyogi ʋ teŋ, amɛ nal hʋ buloŋ aa sɔnnɩ, ʋ tɩɩna yaa wɩbɔŋ kɩ kyogi ʋ tɩɩ teŋbii rɛ.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Ma bɩ gyɩma anɩɩ ma tenni yaa Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ ʋ aa kpaa we ma tɩyaŋ dɩya rɛ? Ma bɩ tɩŋ ma tɩɩ. Wɩɩsɩ rɛ tɩŋ ma.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Wɩɩsɩ kpaa ʋ kyal lɛ a yɔbɔ ma. Ɛɛwɩya, ma kaŋ ma teŋbiye kɩ yaa wɩya hʋ aa fɩyɛlɩ Wɩɩsɩ teŋ.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.