Tiago 5
Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs NTLH
1 Má á gam á tan konom gama alongra be. Gama lala tang taladeng kabin i lala rangrangas er na tapam hut narsá gam.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Kamu minsik ákte morot má lusán i gam ákte nguti á sip.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Má kamu tan reu ákte susi i koropos, má koropos erei ákte long sáksákna noi kamu minsik, má ái na atatir ngo gam mul gamáte sák no. Na ngoro kámnah na tun amosrahi kápán páplun i gam. Pákánbung na nagogon i gam ái Káláu ákte lala pátum má, mái sár kápgamte hol suri. Wa kamu tungai ungni kamu pagas morot.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Mákái, kamu bos tám him dikte il talmi kamu balbal, kápte gam lu tari kándi arul. Ái sár gam lu agur di suri tari kándi arul, má arul er kápte gam tari a tungai kilkila gam. Má ái Káláu Konom Sorsorliu ákte longrai má á kándi kilkil.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Má i kamu liu main i naul bim, gamáte rusan tar gam suri mur i kamu nemnem sang má gamá lu kipi tara lalain táit gam lu nem on. Pákánbung na up bing sara gam ái Káláu ákte lala pátum, mái sár kápgamte hol suri, wa kamu tu tabar apakta pas gam sang.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Marán pákán gam lu wás pisra palai bos kálámul má up bing di mul, ái rung erei kápte di long te sápkin má káp kándi te rakrakai mul suri panpan kalar di.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Rang buhang, ngo taun minái na tapam hut si gam, a kuluk ngo gama lu kis pau pasi nák pang i pákánbung na kaleng ái Konom. Gam talas ngo tám himhimna a soi balbal i kán pokon, ái a lu kis monai bungán ráin suri apakta pasi balbal, má ák lu kis monai mul i bungán nas suri ák daki kán balbal nák matuk kuluk. Má ngo ákte matuk má i kán balbal, ki erár má nák ili kán balbal.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Má á gam mul gama kis pau má gamák tur dik kabin pátum má na purut ái Konom.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Rang buhang, koion sang gama ngurngurngur arliu i gam. Ngo gama longoi ngorer, ki á gam sang gama tur i nagogon. Ái Káláu Tám Nagogon, erei sár i mátán sál ái.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Rang buhang, gama hol páptai bos tám worwor tus til hirá, ái rung di lu arbin mai ngisán ái Konom. Di lu áslai rangrangas, mái sár di lu bál konmi sang. Má á di á kángit tohtohpas suri gita mur on.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Má gam talas ngo git lu parai ur si di ái rung di tur dik má kápte di lu puplir, di tuan kuluk pala. Gamáte lu longrai má á pukpuksa sur Iop. Páksiai ngo a áslai lala rangrangas, mái sár a tungai ruruna pagas i Káláu, ki git mákái ngo namur a asosah on ái Konom mái Iop a tuan kuluk pala. Tili tohtohpas minái a atalsa git ngo ái Konom a káng mai armámna sang.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Rang buhang, iau ri suri mul ngo ina parai lala támin táit suri kamu worwor, má a ngoromin. Koion sang gama oror suri adikái kamu worwor. Koion sang gama oror mai naul bát ngo naul bim ngo mam te táit mul. Gama tu parai sár i támin. Ngo una longoi táit, ki una mángát sár ngo, “Áá, ina longoi.” Má ngo káp una te longoi táit, una arkawar sár ngo, “Auh, kápte sang ina longoi.” Má i pákánbung gam parai táit, koion gama oror turán na mák arat gam i nagogon namur.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Má ngádáh, tekes tili gam a áslai toltolom taun? Ki na sung Káláu suri kán artangan. Ngádáh, tekes tili gam a áslai laes? Ki páksiai nák saksak án parpara agas ur si Káláu.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Má ngo tekes tili gam a sasam, ki na kilkila pasi bos tátáil án lotu dák sung kári. Má ngo da sung kári, da sámri mul mai wel i rakrakai án ngisán ái Konom.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Má ngo da sung má dik ruruna i rakrakai káián ái Konom, ki kálámul er a sasam, ái Konom na aliu pasi. Má ngo kán sasam a káplabin tili kán sápkin, ki ái Káláu na pah palai kán sápkin.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Pasi á ngorer gam keskeskes gama lu aposoi kamu tan sápkin tatalen arliu i gam, má gamák lu sung mul sur gam arliu, suri ái Káláu nák aliu pas gam. Kabin sung káián bos tám nokwan a mon i kán rakrakai mák tapam hut i lain wán til on.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Ái Elaisa a kálámul sár ngoromin i git. A tungai rakrakai mai sung suri ráin ngo koion na hus, má ráin kápate husni bim arwat mai atul má tigán á bet.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Má namur ák bali sung mul suri ráin ngo na hus, má ráin ák husni bim má bos aun táit áng kopkom kaleng mul.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.