Romanos 12

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A kuluk ngo gama hol tangrai tan táit no minái iakte parai si gam, má gama lu hol páptai mul i tilik armámna káián ái Káláu uri narsá gam. Má ngorer, rang buhang, iau sung gam ngo gama rusan tar gam sang ngorer i lain osmapak ur si Káláu. Matngan osmapak er gama tari, na matngan ngorer a liu be. Ngo gama longoi ngorer, ki gamáte tar kunla gam ur káián ái Káláu, má ái a agasgas pasi bál ái Káláu. Minái á matngan lotu a nokwan má a támin.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Koion gama tin murwai matngan ninsin naul bim. Ái sár gama mángát pas Káláu suri nák ahutngin i kamu hol má kamu liu nák lu ararkeles hanhan. Má ngorer gama artálár suri gama mánán pasi nemnem si Káláu er a kuluk má a nokwan má a agasgas pasi bál.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ái Káláu ákte tangan pas iau má ákte tari singing á kak talar, má ngorer iau parai si gam keskeskes ngoromin. Koion gama hol apakta pas gam sang alari ngorer ái Káláu ákte artabar mai uri narsá gam. Má gama mánán kulukna gam be má bontai kamu mánán mai ruruna ái Káláu ákte tari si gam suri ngorer gama talas suri kán holhol taru ái Káláu sur gam ngo gama ngoi.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 A talas uri narsá git ngo kápán páplun i git a marán i kalkuir, má bos kalkuir no keskeskes a mon i kán talar sang alari tan lite kuir.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 A ngorer mul sur git á bos tám ruruna. Git marán, mái sár git tukes sár á páplun i Karisito. Tukes sár á kápán páplun má marán á kalkuir.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Ái Káláu ákte tari toltolom artabar si git, má keskeskes tili git a mon i kán artabar ái Káláu ákte tari singin tili kán artangan. Má ngorer ngo tekes a mon i kán artabar er ák mánán tusi midán ái Káláu suri na parai singin matananu, a kuluk ngo na para aposoi ngorer a ruruna on ngoi ngo ái Káláu ákte tari singin.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Má ngo tekes a mon i kán artabar án artangan, a kuluk ngo na lu artangan narsán matananu. Má ngo tekes a mon i kán artabar án tám aratintin, ki na lu aratintin sang mai.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Ngo tekes a mon i kán artabar án arakrakai i holhol kán kálámul, ki na lu rakrakai sang mai. Má ngo tekes a mon i kán artabar án soa lim mai kán minsik, ki na lu longoi sang. Ngo tekes a mon i kán artabar suri táilnai matananu, ki na lu táilna di mai muswan. Má ngo tekes a mon i kán artabar suri mámnai kálámul, ki na lu mámnai sang mai laes.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 A kuluk ngo kamu armámna na támin muswan. A kuluk ngo gama tustuswai sápkin má gama katkatang pagas i a kuluk.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Gama armámna arliu i gam ngorer gam arabuhán sár. Gama rakrakai suri gama árnga arliu i gam.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Gama kákir mai longoi a kuluk, má gama mángát pasi Tanián a Pilpil nák amálmálas i bál gam suri gamák longoi him si Konom.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Gama lala laes kabin a mon i kamu ngangai i Káláu. Má gama kis pau i katbán rogorogo. Gama márásngin pagas mai sung.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Gama artabar má támri bos tám ruruna er di sáhár, má gama árár pasi asir uri niá gam.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Ái rung di long bengta gam, gama sung Káláu suri nák asosah i di. Áá, gama sungi suri nák tangan di, má koion gama sungi suri na long sáksákna di.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ái rung di laes, gama laes tiklik mam di. Ái rung di tinang má dik tang, gama tang tiklik mam di.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 A kuluk ngo na siaroh sár á kamu kis arliu i gam. Koion gama hol apakta i gam, mái sár gama obop gam adi lal turán rung kápte a ninir i ngis di. Koion gama tubán hol apakta pas gam sang.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ngo tekes ákte longoi sápkin uri narsá gam, koion gama kos kalengnai mai sápkin mul uri narsán. Gama ololoh suri gama longoi matngan tatalen er matananu no di mák ilmi ngo a nokwan.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Ngo na arwat singim, una lu kis matau turán matananu u liu tiklik mam di.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Lain rang buhang, koion gama kosoi mai sápkin uri narsán kálámul ákte longoi sápkin narsá gam, ái sár gama arsok on uri limán ái Káláu suri ái sang na kosoi. A ngorer dikte le on i Buk Tabu ngo,
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Ái sár, gama longoi ngoromin a parai i Buk Tabu ngo,
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Ngo tekes a longoi sápkin uri narsá gam, koion gama mángát pasi kán tatalen sang náng kátlán i gam má gama kosoi bul mai sápkin uri narsán. Ngo ngorer, kán sápkin tatalen ákte suka bámia gam. Ái sár, gama kosoi mai lain tatalen, má ngorer gam suka bámiai kán sápkin er a longoi narsá gam.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.