Mateus 4
Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs NTLH
1 I pákánbung ái Iesu a masar alari dan á Ioridan, Tanián ái Káláu a lami uri pokon mau suri ái Satan na longoi artohtoh uri narsán.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Ái Iesu kápate ani tekesi táit arwat mai ahat i sángul á bung, má pasi ák matpám.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Ngorer ái Satan a turpasi suri tohtoh Iesu mák parai singin ngoromin, “Ngo iáu Natun ái Káláu, ki una dos i bos hat minái suri dák arkeles uri balbal.”
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Mái Iesu a kosoi ngo, “Pinpidan si Káláu a parai ngo,
4 Jesus respondeu:
5 Má namur ái Satan a tohtoh Iesu mul mák lam pasi urami Ierusalem mák aksimi iamuni i kuir ungán rum i rumán osmapak.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Mái Satan a parai si Iesu ngoromin, “Ngo iáu Natun ái Káláu, ki una roh tilatung uradi bim. Kabin pinpidan a parai ngoro minái,
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Mái Iesu a kosoi ngoromin, “Pinpidan si Káláu a parai mul ngo, ‘Koion una tohtoh Konom er kam Káláu!’”
7 Jesus respondeu:
8 Má namur ái Satan a tohtoh Iesu mul má a lam pasi uri pungpung a tuan alami sang, má a inngas tari singin á tan balis no on á naul matmatngan pokon turán tan táit imi lolon i di mul.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Má namur a parai si Iesu ngo, “Tan táit no min ina tar noi singim. Na kaiam no sár ngo una pur dirtapul má unák lotu uri narsang.”
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Mái Iesu a kosoi ngo, “Táu alar iau, Satan! Pinpidan si Káláu a parai ngo,
10 Jesus respondeu:
11 Má ngo ái Satan ákte arahi má kán tan artohtoh uri narsá Iesu, ki ák han pas má alari, má namur tan angelo di hut má dik tangan Iesu.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Má namur ngo dikte obop Ioanes i batbat kalar, ái Iesu a longrai ngorer má a aptur mák han ur Galiláiá.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Kápte a lala kis ák dol á Nasaret ái Iesu, mái sár a han mák lu kis á Kapernaum i bimán rum a kis pátmi dan taliu á Galiláiá i balis káián aru mát er si Sebulon mái Napitali.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 A han máng kis á Kapernaum ái Iesu suri ák tapam hut muswan i worwor káián tám worwor tus ái Aisaia er a parai ngo,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 “Tan kálámul tili risán er di kis i kuir bim si Sebulon mái Napitali,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 matananu er di liu i kuron.
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Má turpasi i pákánbung erei sang, ái Iesu a tangkabin pasi kán arbin mák parai ngo, “Gama tánlak alari kamu sápkin má gamák hol kaleng, kápkabin páput má lolsit tilami bát suri ái Káláu na kátlán i git!”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Má ngo a lu hanhan tangrai risán dan taliu á Galiláiá, ái Iesu a mák rugar tuán er diar soksok isu mai uben iatung i dan erei. Ái Saimon, kesi ngisán ái Petero, mái Enru er tuán, diar aru tám soksok.“Gaur lákám, má gaurák mur i iau.”|alt="Jesus calling 2 men from ship" src="CN01681B.TIF" size="col" ref="4:19"
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Mái Iesu a parai si diar ngo, “Gaur lákám, má gaurák mur i iau, má inak atintin gaur suri gaura tám soksok pasi matananu ur káián ái Káláu!”
19 Jesus lhes disse:
20 Má ngo diar longrai ngorer, káp melek mul má diar aptur alari kándiar tan uben iatung má diará turpasi mur i Iesu.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Má ngo ái Iesu a lu lákláklák iamunang, a mákái aru natun ái Sebedaio, ái Iakobo mái Ioanes, ditul támán leget i kánditul uben iatung i mon. I pákánbung a mák diar ái Iesu, a kilkila pas diar
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 alar Sebedaio iatung. Má káp melek sár diar aptur má diar má han tiklik mam Iesu.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Má ngorer ái Iesu a han mák lu aratintin tangrai boh rumán lotu i balis á Galiláiá no. A arbin mai lain arbin suri lolsit tilami bát, mák asengsegeng i matananu alari kandi toltolom sasam.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Má arbin uri Iesu a han arkaliut no i balis er mák han átik á Siria. Má ngo matananu di longrai ngorer, io di hut i narsán mam rung di sasam ngorer i rung a rangrang i kápán páplun i di, mái rung a porta i di á sápkin tanián, mái rung a mat i balsán i di, mái rung mul di gokgok. Mái Iesu a asengsegeng i di no sár.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Má ngorer tilik lala matananu taladeng tili tan malar di lu murmur on. Tan malar erei a turpasi til Galiláiá ák han átik á Dekapolis, má til Ierusalem má Iudáiá má tili kesi balsán dan á Ioridan mul.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.