2 Tessalonicenses 3
Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs NVI
1 Má rang buhang, suri arahi kángim worwor minái, gim nem i parai ngoromin. Gama lu sung sur gim suri midán ái Konom na han arkaliut melek, má matananu da longrai má dák rumrum on ngorer a han ngoi tungu i arliwán i gam.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Má gama sung mul suri ái Káláu na elah mam gim alari bos sápkin kálámul kabin marán káp kándi te ruruna.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Mái Konom a lu muswan suri long artálár pasi pinpidan ákte parai, má ngorer na arakrakai i gam má na turtur kalar gam alar koner si Tám Sápkin.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ái Konom ákte atumran i kángim hol sur gam, má ngorer gim mánán sang ngo gam lu mur arwat pasi kángim aratintin, má gama lu sopasun longoi iamunang mul.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Gim sung Konom suri na táilnai kamu hol suri gamák mánán ilmi tilik armámna si Káláu narsá gam. Má gim sung mul suri na tangan gam gamák tur rakrakai ngorer a tur ngoi ái Karisito.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Rang buhang, gim dos i gam i ngisán ái kángit Konom Iesu Karisito ngoromin: gama kaplah alari bos tám ruruna di lu bibialol sár. Ái rung erei kápdite lu mur arwat pasi tan aratintin gimáte tari si gam.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Gamáte talas má ngo a nokwan suri gama longoi matngan tatalen gim longoi tungu i pákánbung gim kis tiklik mam gam. I pákánbung erei, kápgimte lu merok suri him.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Kápgimte lu an bia i namnam singin tekes tili gam, ái sár gim lu huli sang. Gim lu songsong i nas má i libung mul, má gimá lu ngehngeh ngorer suri gima káp oboi taun uri narsán tekes tili gam.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 I pákánbung er, gim lu tangan gam, má ngorer a nokwan suri koion gima him pasi ángim te. Ái sár kápgimte longoi ngorer, kabin gim nem on ngo gama mákái lain tohtohpas si gim, má a kuluk ngo gama mur on ngorer gimáte toh tari si gam.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 I pákánbung gim kis narsá gam, gimá lu dos i gam ngoromin ngo, “Koner a lu kulkulut suri him, koion sár gama támri mai namnam.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Gimáte longrai ngo te tili gam kápte di lu him, kándi tu bibialol sár má talar mai soksokoi bál lite kálámul.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Má tan matngan kálámul ngorer, gim dos kalar di má gimá sung di i ngisán ái Konom Iesu Karisito ngo ák pang ái má kándi tatalen ngorer. Koion da longoi ngorer mul, ái sár da lu kis pau má dák lu him uri tangan kalengna di sang.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Má gam á rang buhang, koion gama puplir suri longoi táit a kuluk.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ngo tekes tili gam a kulkulut suri mur arwat pasi aratintin i buk minái, gama lain mák timani má gamák ruh pas gam alari, suri ngorer nák ilmi tatalen a longoi má nák rumrum kunán.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Gama longoi ngorer, ái sár koion gama kurtara mai. Gama akeng on sár kabin gam arabuhán i Karisito.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Gim sung Konom sang, koner a kábutkis i moloh, suri na tari moloh si gam i bosbos bung no, má i bos táit no a tapam hut si gam, gama áslai mul i kán moloh on. Ái Konom na lu kis tiklik mam gam no.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Má inái, á iau Paulo iau kálik sir páptai mai limang sang á kak lain nas narsá gam. Iau lu arahi kak bos pákán ram mai kak akiláng ngorer.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Artangan káián ái kángit Konom Iesu Karisito na kis tiklik mam gam no.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.