2 Timóteo 1
Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs BKJ
1 Á iau Paulo, iau apostolo si Iesu Karisito kabin i nemnem si Káláu ák ilwa pas iau, má ngorer iau lu aposoi matngan liu er ái Káláu ákte oror pagas mai ngo ur kángit á git er git tukes mam Iesu Karisito.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Má iáu Timoteo, iáu ngoro kang kalik alal. Iau sung Káláu Kák git mái Iesu Karisito kángit Konom suri diara tari kándiar artangan má kándiar bál matau má armámna mul uri narsam.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Iau utung kuluk sur iáu uri narsá Káláu, ái koner iau lotu uri narsán ngorer i rang támin i iau di longoi. Iau lu lotu uri narsán mai balang a pilpil má kápate atiutiu iau. Má iak balbal hol pas iáu i tan pákánbung iau lu sung.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Iau hol páptai luir matam a sal i pákánbung er iau han pas alar iáu, má kak lala riri suri ina mák iáu mul suri balang na káng mai laes.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Iakte hol páptai kam ruruna ngo a támin muswan. Má iau mákái ngo matngan ruruna erei ákte tákwái kis i bál ái wakam ái Lois, má erei mul i mamam ái Unáis. Má ákte talas uri narsang ngo matngan ruruna ngorer a kis mul i balam.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Má kabin i kam ruruna ngorer, iak abálsa iáu suri una husi náng kurkurem á artabar káián ái Káláu ákte tari singim i pákánbung iau oboi aru limang i iáu.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Una longoi ngorer kápkabin ái Káláu kápate tabar git mai mátut. Kápte. A tabar git mai rakrakai má armámna arliu má mai tatalen án kátlán timani nemnem sang na káp longoi sápkin.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Má ngorer koion una mátut. Una mangan mai arbin talas sur kángit Konom, má koion una rumrum kabin iau kis i kamkabat suri kán him. Ái sár una eran suri una puski rangrangas suri lain arbin tiklik mam iau, má una puski ngorer mai rakrakai káián ái Káláu,
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 koner a tangan pas git má áng kilkila pas git suri gita kán matananu a pilpil. A longoi ngorer kápte ngo suri git longoi táit a nokwan, kápte. A tangan pas git ngorer kabin a mur arwat pasi kán holhol taru til hirá mák nem suri na tangan git. Hirá sang kápte besang á akaksim, ái Káláu ákte hol páksi ngo na inngas tari kán artangan, má ngorer ák tarwa pala Iesu Karisito uri narsá git.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Má onin ákte long arwat pasi er ák inngas tari sang i pákánbung a hut sosih ái Iesu Karisito kángit Tám Araliu. Ái ái koner ákte suh palai rakrakai káián minat, má mai lain arbin ák talka pasi liu áklis uri maraslahi.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Mái Káláu ákte ilwa pas iau suri longoi kán him án apostolo má tám arbin má tám aratintin suri ina arbin talas mai lain arbin.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Má kak talar er, ái á káplabin iak áslai rangrangas minái i rumán batbat kalar. Ái sár káp iau te rumrum ngo iau kis i kamkabat, kabin iau mánán i Koner iau ruruna on giur lu kis án ararguna, má ngorer ák tumran i kak hol ngo ái na kebepta iau má him ákte tari singing nák han pang i pákánbung án nagogon.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Ukte longra pasi aratintin a nokwan til main singing. Má ái na uri kam tohtohpas suri una mur on. Tili ruruna má armámna er i balam, iáu artálár suri una long arwat i táit minái kabin u kes mam Iesu Karisito.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Áá, una bálbál káuri aratintin er ái Káláu ákte rusan páksi singim. Una bálbálken on mai artangan káián Tanián a Pilpil er a kis i git.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ukte talas ngo bos tám ruruna no tili balis á Esiá tiklik mam Pigilus mái Ermogenes dikte táu alar iau. Di no di rumrum kunán i iau kabin iau kis i kamkabat.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 — ausente —
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 U mánán ngo ákte tangan iau i marán sál tungu iau anang Epeso. Ngorer iak sung ngo i áwáwatin bung, ái Konom na akuluknai.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.