2 Coríntios 8

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Onin, rang buhang, gim nem i parai si gam suri bos tám ruruna minái i balis á Makedoniá. Ái Káláu a him i kándi liu mák tangan di.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da macedônia;
2 Bos tám ruruna minái a muswan ngo tilik taun a is di, mái sár di tungai gasgas pagas. Di lala sáhár mul, mái sár di lala hol suri tan lite, má dik lu lala obop talmi pirán tabal suri tangan di á tan lite.
2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua generosidade.
3 Má iau parai támin ngo di maris má ák arwat ngo da tari mudán, mái sár kándi artabar a sorliwi er di arwat suri tari. Tili kándi holhol sang,
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente.
4 dik tungai sung gim kabin kándi lala nemnem suri da asosah i bos tám ruruna imi Ierusalem mai kándi artabar.
4 Pedindo-nos com muitos rogos que aceitássemos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 A pil i mansin i gim suri mákái tilik artabar di tari i pákánbung di sáhár. Má kápte ngo di tari pirán tabal masik. Kápte. Mulán, di tar kunlai bál di ur si Konom, má namur dik rusan tar di uri narsang er iau á apostolo. Di longoi ngorer kabin ái á nemnem si Káláu.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Deus.
6 Má suri artabar gam eran on ur káián bos tám ruruna á Ierusalem, ina para ngoromin suri. Kabin ái Tito a kis i katbán i gam ki gamá turpasi kip talmi kamu artabar, má ngorer gimáte sung Tito suri na kaleng ur main narsá gam suri nák arahi him erei gamáte turpasi. Pákánbung gama longoi ngorer, gama inngasi ngo ái Káláu ákte tari kán artangan ur si gam suri arahi him erei.
6 De maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabasse esta graça entre vós.
7 Gamáte las uri marán táit. A ngoro kamu ruruna a tur dik pagas, má gam lala mánán i arbin, má gam talas suri nemnem si Káláu má gamá mur arwat pasi. Má ák málmálas i bál gam suri him si Karisito, má kamu armámna mul uri narsá gim a lala pakta. Kabin ái Káláu ákte tangan gam, ngorer gamá tángni tan lite. Má kesi táit mul iau nem ngo gama las on, iak sung gam suri gama kámlemen ur on á tatalen án artabar.
7 Portanto, assim como em tudo abundais em fé, e em palavra, e em ciência, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nesta graça.
8 Worwor iau parai inái si gam kápte ngo arardos, mái sár a ngoro kak sung uri narsá gam. Iakte mákái bos tám ruruna minái Makedoniá di kip talmi kándi artabar, di á tohtohpas uri narsá gam. Iau mánán ngo gam mul gam nem suri tari kamu artabar uri narsán bos tám ruruna imi Ierusalem. Pákánbung gama longoi ngorer, ki na talas ngo a mon i kamu armámna muswan.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade de vosso amor.
9 Gam mánán ngo ái Iesu Karisito kángit Konom a káng mai artangan má ák lala tangan git ngoromin. A obop palai kán kiskis án konom imi bát mák sosih ur main i naul bim, mák tapam hut ngoro maris án kálámul suri asengsegeng pas gam má taniá gam náng konom mai liu áklis.
9 Porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre; para que pela sua pobreza enriquecêsseis.
10 I bet tungu gam á bos mulán kálámul suri kip talmi kamu artabar suri tángni bos tám ruruna ami Ierusalem. Má gam longoi ngorer kabin gam sang gam nem on. Má kabin gamáte turpasi á artabar minái, ki kak holhol ur on má a ngoromin.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 Tungu gam gasgas suri tangkabin á artabar minái. Ki onin gama gasgas mul suri arahi ngorer i kamu rakrakai án gasgas i pákánbung gam turpasi. Gama mákmák be uri kamu omobop, ki gamák tari ngorer a arwat mai kamu omobop.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Ái Káláu a nem on ngo gama lu tari kamu artabar ngorer. Koner a atur páptai marán, na tari marán. Koner a atur páptai mudán, na tari mudán. Ái Káláu na sormángát suri artabar kán kálámul er a tari mai kunlán bál.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem.
13 Á iau kápte iau nem suri oboi taun uri káil i gam suri gamák tari marán má tan lite dák tari mudán sár. Auh, kápte.
13 Mas, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão,
14 I pákánbung minái a marán i kamu, gama tangan rung di sáhár. Má namur ngo na marán i kándi má gam gam sáhár, ki á di da tángni kamu sáhár. Ngorer nák arkip i mátán ái Káláu.
14 Mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Ngo gama longoi ngorer, ki a ngoro matananu Israel di kip talmi namnam er a tari ái Káláu si di i pokon bia. I pinpidan a parai sur di ngoromin, “Ái rung di kip talmi marán, dikte kipi arwat mai kándi sáhár. Mái rung di kipi mudán, á di mul dikte kipi arwat mai kándi sáhár.”
15 Como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Balang a málmálas sur gam, má iak para agas Káláu suri ákte amálmálas i bál ái Tito mul sur gam.
16 Mas, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Kabin a lala nem suri na bali mák gam má nák tangan gam, ákte hol páksi ngo na han suri laum gam. Ngorer i pákánbung gim gátnai suri ngo na laum gam, ki ák tu sangar i mángát sang suri han.
17 Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
18 Má gimá tarwai mul i kesá tur gim, koner di párngai i katbán bos tám ruruna suri kán him mai lain arbin.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Bos tám ruruna di mák ilmi ngo a lain kálámul má di ruruna on suri na lain ololoh i kamu artabar minái, má ngorer dik ilwa pasi suri na tiklik mam gim. Gima kipi artabar erei má ololoh on má tar nokwan on. Gima longoi ngorer suri dák árnga Konom, má nák inngasi mul i kángim nemnem suri tangan rung erei di sáhár.
19 E não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nesta graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo;
20 Má namur ngo gima kipi artabar urami Ierusalem, ái na tiklik mam gim suri koion á tekes na worwor sáksák suri táit gim longoi mai lala pirán tabal minái.
20 Evitando isto, que alguém nos vitupere por esta abundância, que por nós é ministrada;
21 Má ngorer na gim no sang gima kipi artabar minái suri matananu dák mákái ngo gim lain ololoh timani. Ngo gima longoi ngorer, ki na talas ngo bos táit no gim longoi na nokwan i mátán ái Káláu má i mátán matananu mul.
21 Pois zelamos do que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Mái sár á iau káp ina te han melek suri mák gam. Ina tarwa táilnai aru kálámul minái má kes mul á tur gim na tiklik mam diar uratung narsá gam. Ái ákte inngas tari ur si gim ngo a málmálas i bál suri artangan i him si Karisito. Má kabin a tumran i kán hol sur gam ngo gama long artálár pasi er gamáte turpasi tungu, ngorer ák lala gasgas i bál suri tangan gam.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Má ngo tekes na gátna kalar ditul, ki gama para talsa ditul ngoromin. Ái Tito kesá turang giur lu him tiklik suri tangan gam. Má aru tám ruruna erei ditul han tiklik, á diar diar kiláng i bos tám ruruna min Makedoniá, má kándiar liu a inngasi árárnga ur si Karisito.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Pákánbung ditula hut iatung narsá gam, gama árár pas ditul mai lalain bál gam. Kamu tatalen ngorer na inngas tari kamu armámna uri narsá gim má nák para aposoi suri dáh gimá laes sur gam. Má namur, bos tám ruruna ái rung di tarwai aru kálámul minái, da longrai suri kamu armámna má dák mánán ngo táit gim parai sur gam a támin.
24 Portanto, mostrai para com eles, e perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.