1 Timóteo 6

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Koner a tám ruruna má a kis án toptop, koion na hol agengen i kán konom. Auh, na tari rumrum uri narsán sang mai kunlán bál. Má ngorer kápnate mon i kándi te ngat suri para bengtai ngisán ái Káláu má aratintin er git ruruna on.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Má ngo konom kán tám toptop er a tám ruruna mul, a támin muswan ngo diar arwat no i mátán ái Káláu. Ái sár tám toptop koion na hol agengen i kán konom má kápnate lala rumrum on kabin ngo diar aratuán i Karisito. Kápte. Mái sár na longoi ngoro minái. Ngo ákte him rakrakai singin tungu, ki onin na lala him taladeng singin. Na longoi ngorer kabin ái tiklik mam kán konom, diar no diar tám ruruna i Karisito má diar lu armámna arliu i diar. Minái á tan táit una lu atintini bos tám ruruna mai má arakrakai i di suri da longoi.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Iakte parai be táil sur rung er kándi aratintin kápate muswan. Kápate sormángát mai aratintin si kángit Konom Iesu Karisito má mai aratintin er a tángni matananu suri da talas uri nemnem si Káláu. Ngo tekes a lu longoi matngan aratintin ngorer,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ki ái a tubán apakta pasi sang ngo a tám mánán, mái sár kápate talas muswan uri aratintin er a aratintin mai. Ái a tar kunlai kán liu suri arkipkip mai worwor má sisdoi kán mánán suri sálán tan kuir worwor a aratintin mai. Matngan tatalen ngorer a lu apturi bálsák uri mánán káián lite, mák lu apturi kis arsagil uri toltolom boh, má ák mon mul i worwor án ot bilingnai kálámul má hol sáksák ur on,
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 má ák apturi mul i mos arliu i rung a sák i kándi hol má muswan a bokoh pas má alar di.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Di hol on ngo matngan sál erei, ái á sál suri kipi marán táit má dáng konom. Mái sár ngo una tar kunlai kam liu suri mur i nemnem si Káláu má uk gasgas suri dánih ái Káláu ákte tari singim, ki erár ukte atur páptai á minsik muswan si Káláu.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Má ngorer suri dáh gita lala kákir suri minsik án naul bim? Pákánbung ngo git páng uri naul matmatngan pokon, kápte git páng tiklik mam tekesá táit. Má pákánbung ngo gita mat, káp gita te kip tekesá táit tiklik mam git.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Má uri liu main i naul bim, ngo a mon i ángit namnam má dan má ák mon i kángit sulu má rum, ki gita laes sár suri, má koion gita kon sur te táit mul.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Bos kálámul di lu lala kákir ngo da konom, má ngorer dik bál tar di suri longoi toltolom sápkin tatalen. Rung minái di kai i pidir er kápdite arwat suri paska palai alar di sang. Di risgos ngo na mon i kándi pirán tabal, má namur kándi sápkin nemnem erei na long bengta di sang.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Kabin nemnem suri pirán tabal, ái á nirwán á toltolom sápkin. Te kálámul di lala kákir suri pirán tabal, ki dikte han pas alari kándi ruruna, má ák tubán atabureng i di sang.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Mái sár á iáu una lu táu alari tan ngorer kabin á iáu táir ái Káláu. Áá, una táu alari tan tatalen er, má una tiptipar namurwai bos lain tatalen minái:
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 I bungun máhán, tám arup káp a tini puplir. Má á iáu mul, koion una puplir. Una ruruna pagas i Káláu, má una mák ilmi mul ngo kaiam má á liu muswan er a kis áklis. Liu minái ákte tari singim ái Káláu, má una lu áslai sang i bosbos bung. Tungu sang ái Káláu ákte kilkila pas iáu ur on á liu minái i pákánbung er iáu apapos i mátán matamata ngo iáu ruruna i Karisito.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Iau sung iáu ngo una utngi kam oror. Una oror i mátán táil ái Káláu, koner a káplabin á liu, má i mátán táil ái Iesu Karisito, ái koner a apapos mai muswan suri sang i mátán ái Pontiás Pilato.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Iau inau i iáu suri una mur kuluknai tan arabitbit iakte tari singim, má ngorer kápte kes na mon i kán ngat suri na para bengta iáu. Una lu taram i tan táit min nák han átik i bung kángit Konom Iesu Karisito na elkaleng on.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Kán elkalengleng erei ái Káláu ákte puti pákánbung suri na tur soura on.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ái masik sár a mon i kán rakrakai suri kápnate mat.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Una rakrakai suri parai si di á bos tám ruruna di konom mai marán táit til main i naul bim suri koion da atri kándi ruruna i minsik má butbut mai, kabin minsik er a sangsangar i musráh. Ái sár da atri kándi ruruna i Káláu, koner a tabar git mai lalain táit mák lu káng ungleu má gitá bes mai.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Má una rakrakai suri parai si di ngo da lu tángni tan kálámul. Rung er dikte konom má di káng mai pirán tabal, da lu longoi mul i bos lain him. Da lu kákir suri támri bos kálámul má da lu bál tari táit singin tan lite.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Ngo da longoi matngan tatalen minái, ki da ungni sang i kándi omobop, má omobop erei ái á kábutkis ur on á liu namur. Má ngorer da otoi matngan liu er a kis áklis.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Timoteo, bos táit er ái Káláu ákte tari singim, una lu ololoh timani má una lu him kuluk mai. Koion una patap mam rung er di lu nguruk mai armongoh kalim má worwor a lite alari lain arbin. Rung minái di kaiang pasi ngo kándi aratintin a támin, mái sár a kápte.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Te á kálámul dikte ruruna i bos aratintin erei má ngorer dikte han pas alari kándi ruruna.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.