1 João 1

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Inái gim arbin narsá gam suri Pinpidan án Liu, ái koner ákte kis til alhirá sang kápte be akaksim. Gimáte longrai á Pinpidan er má gimáte mákái mai mát gim. Áá, gimáte mákái sang má gimáte singli mai lim gim.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Pinpidan án Liu a oboi kápán páplun má gimá mákái. Má ngorer gim apapos ur on má gimá para talsai si gam suri á Pinpidan án Liu áklis er tungu sang a kis tiklik mam Káláu Kák git, má namur ák tur soura si gim.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Ái ái koner gim mákái má gim longrai, má onin gim para talsa koner si gam mul, suri ngorer gita tukes má gita ararguna tiklik mam Káláu Kák git má mam Natun, ái Iesu Karisito.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Má buk minái iau le on uri narsá gam suri na artálár ngo bál git no na káng mai laes.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Má minái má arbin gimáte longrai si Iesu Karisito, má onin gim para talsai si gam. A ngoromin. Ái Káláu á talas, má kápate artálár ngo kuron na kis tiklik mai.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Ngo git parai ngo git kes mam Káláu má gitá ararguna tiklik mai, mái sár i pákánbung er git mur i tatalen a kuron, ngorer ngus git má ninsi git a aposoi ngo git angagur.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Ái sár, ngo gita lu kis i talas ngorer ái Káláu a lu kis pagas i talas, ki ngorer ákte kes i git má gitá ararguna arliu i git, má dárán ái Iesu a lu balbal apilpil pas git alari kángit tan sápkin.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Má ngo git balbal kalar ngo káp kángit te sápkin, ngorer git agur git sang, má támin muswan kápate lu kis i bál git.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Ái sár ngo gita para aposoi kángit sápkin tatalen ur si Káláu, ngorer ái Káláu na pah palai kángit tan abulbul má nák timan git alari kángit sápkin, kabin ái Káláu a lu muswan má a lu longoi a nokwan.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Ngo git parai ngo kápgite longoi sápkin, ngorer git utung Káláu ngo a tám angagur, má kán pinpidan ái Káláu kápate kis i bál git.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.