1 Coríntios 6

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Má kes bul á taun erei i katbán i gam ina parai, a ngoromin. Ngo tekes tili gam á tan tám ruruna a arkipkip mai kesi tám ruruna sang, suri dáh diara kipi táit er uri narsán tám nagogon kápate ruruna? Tatalen kán ngul á ngorer! Ngo aru tám ruruna diar arkipkip, ki diara kipi uri narsán tan tám ruruna má arlah on suri dák mákái má dák anokwai si diar.
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Ngádáh, kápgamte mánán ngo namur tan tám ruruna da kis tiklik mam Karisito má dák lu nagogon i matananu tili naul bim? A támin! Má ngo gam arwat suri gama longoi tilik him ngorer, ki ngádáh, kápgamte artálár suri gama anokwai tan gengen táit tili katbán i gam main i bim?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Gamáte talas ngo tan tám ruruna da nagogon i boh angelo namur. Má ngo gam arwat suri gama nagogon i boh angelo namur, ngorer gam arwat suri anokwai tan táit arliu i gam i liu minái.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ngo a mon i arngangar arliu i gam á tan tám ruruna, suri dáh gam sormángát pas koner kápte a ruruna suri na nagogon i kamu kis sáksák?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Iau parai ngorer uri gam suri gamák rumrum kunán tatalen erei gam lu longoi. Ngádáh, kápte kes iatung i katbán i gam a arwat suri na anokwai kamu kis sáksák?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 A mon gut, ái sár kápte gam kipi táit erei ur singin. Mái sár gamá kipi bul ur singin tám nagogon kápate ruruna suri longrai kamu arngangar arliu i gam á tan tám ruruna, má suri anokwai.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Áá, a mon i kamu kis sáksák kápgamte lu anokwai arliu i gam sang, má kamu ninas erei a inngas tari ngo gamáte puplir má tili tatalen a kuluk er tan tám ruruna ngo da mur on. Má ngorer ngo di rasi kamu táit, kái gama tang mai ur singin tám nagogon kápate ruruna. Gama tu káksiai sár. Má ngo di long bengta gam, a kuluk ngo gama tu kis pau sár má koion á kipi uri narsán kálámul kápate ruruna. Kápate kuluk ngo di longoi sápkin tatalen ngorer mam gam, mái sár a lala sák taladeng ngo gama kipi narsán tám nagogon kápte a ruruna suri na anokwai.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Áá, gam lu sámtur i mátán táil bos tám nagogon kápdite ruruna má gamá lu atiutiwi tan kálámul suri bos sápkin tatalen di longoi narsá gam. Má á gam sang mul, gam lu rasi táit kápte ngo kamu má gam lu long bengtai tan lite. Matngan ngorer a sák, mái sár gam lu longoi ngorer narsán rang tur gam mul, ái rung er gam no gam ruruna i Karisito. Má kamu tatalen er a lala sák taladeng.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 Má a támin sang á minái, ngo rung kándi ninas a mur i sápkin sál, kápte da kusak uri lolsit si Káláu ami bát. Koion gama agur tar gam. Ái rung di lu longoi sápkin, kápdate kusak uri narsán ái Káláu. Matngan kálámul erei kápnate kusak a lu longoi sápkin tatalen ngoromin:
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 ngo a lu siksikip,
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Má tungu te tili gam di lu longoi tan matngan tatalen ngorer, ái sár onin kápte. Kápte gam ngorer onin kabin ái Káláu ákte apilpil pasi taniá gam, má ákte timan pas gam gamá kes mam Káláu sang má gamá nokwan uri mátán. Ái Káláu a longoi ngorer mam gam kabin ái Konom Iesu Karisito a mat suri sáras pas gam, má ngorer ái kángit Káláu a tarwai Tanián ák akulukna gam ngorer.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Tungu iau parai si gam ngo, “Iakte sengsegeng! Tan táit no a arwat ngo ina longoi.” A támin á erei, ái sár te táit kápte a kuluk uri kak liu má kápte a tangan iau. Tan táit no a arwat ngo ina longoi, ái sár nemnem tili kápán páplun kápate nokwan ngo na kátlán i iau.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Má te tili gam a lite i kándi hol má da parai arabitbit ngoromin ngo, “Bál git a uri namnam, má namnam a uri bál git.” Má kesá sálán mul á arabitbit er ngo páplun kálámul a uri araturán sara. A támin er suri namnam má bál kálámul, ái sár inái iau parai si gam ngo ur namur him káián bál kálámul má namnam mul na rah. Má iau parai mul ngo kápán páplun kálámul kápte a ngorer, kápte a uri araturán sara. Kápán páplun i git káián ái Konom sang uri kán him, mái Konom a kis suri na ololoh on.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Má kápán páplun kálámul, ái Káláu na aptur kalengnai mai kán rakrakai alari minat ngorer a aptur kalengna Iesu Karisito tungu.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 — ausente —
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 — ausente —
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Má ngo kes a bál tari sang ur káián ái Konom, ngorer tanián kálámul er a tukes sár mai Tanián ái Konom.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Má ngorer iau lala wor rakrakai ur si gam ngo gama lu táu tepák alari tatalen án ararit sara. Ngo kes a longoi sápkin tatalen ngorer i siksikip ngo wáng, kán tatalen erei a tari tabureng uri lite kálámul, mái sár kápate long sáksáknai kápán páplun kálámul a longoi sápkin. Ái sár ngo kes na bop mai wák kápte ngo káián, kán tatalen erei a tubán asáksáknai kápán páplun sang.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Ngádáh, kápte gam talas be suri kápán páplun i gam? Kápán páplun i gam a ngorer i rum a lu kis on á Tanián a Pilpil. Ái Káláu ákte tarwai Tanián má a kis i gam. Má ngorer kápán páplun i gam kápte ngo kamu, káián sang ái Káláu.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 A kabin ái Káláu ákte hul pas gam mai lala arul, wa Natun sang. Má ngorer gama ololoh kuluk suri gama lu sángwái ngisán ái Káláu mai ninsin kápán páplun i gam.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.