Apocalipse 17
Ya habi ni apo namalyari: Bayon tsipan - Ayta Mag-antsi (SGB) vs NTLH
1 Pamakayari, ay nilako na ko hên miha kanlan habaytoy pitoy anghel ya ampanalan hên pitoy silyaw ya dyag ha ginto, ta wana kangko, “Galing mo di, ta ipahlêk ko kamo, no ay-êmên amparusaan ya hatoy balayan, ya an-ialimbawa ha hostis, ya atsi ha danin mal-at ya lanêm.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Hilay kaganawan tawo bayri ha luta anggan hilay ampamaala bayri, ay naamuyot na hên magsimba ha alwan pêtêg ya diyos, hên nanad hilan nanakêh kana.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Ha kapangyarihan hên Espiritu ni Apo Namalyari, ay gintan na kon hatoy anghel ha kabalah-balahan, haka na impahlêk kangko ya hatoy hostis ya nakahakay ha naorit ya kapapalimoy nanad ayop lalê, ya main pitoy ulo haka mapoy hongay. Napno yan hulat, ya langan, ya panay pamusmus kan Apo Namalyari.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Kakulay moradoy ubi haka naorit ya pinagtakop nan habaytoy hostis. Nakauno haka naka-tsingga yan ginto haka kaatag pon ya mangaalagá ya hino-hino kay na hên. Ampanalan yan baso ya dyag ha ginto, ya napno hên hadyay kapapadiri, ya karawakan dyag na, nanad ha pangaamuyot nan kaatag hên magsimba ha kaatag kan Apo Namalyari.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Nakahulat ha dampal na ya mihay langan ya malalêy labay habiên, ya wana, “Balayan Babilonia ya pinakaindo lan mapanyag karawakan kalabayan lawini, haka ya hino-hino kay na hên ya karawakan ha boon luta.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Bayo nahêlêk ko yan nalahing ha daya lan pinili ni Apo Namalyari hên mag-in kana, ya pinatsi gawan ha paniwala la kan Panginoon Jesus.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Noa, wanan anghel kangko, “Awta ampag-êpapah ka? Ipamulah ko kamo no hino ya labay nan habiên, anggan hatoy anhakyan na ya unan kapapalimoy nanad ayop lalê ya pitoy ulo haka mapoy hongay.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Hatoy kapapalimo ya nanad ayop lalê, ya una mon nahêlêk, ya atsi pon hên hato ya pinatsi, ay maranin umawah hên maubat ha ayn anggay kalalêan lubot ya pinayhukulan kana, bayo yay na bayto ipalako ha kaparusaan ya ayn angga. Mipag-êpapah kana ya balang miha ya atsi bayri ha boon luta ya a nakahulat ya langan ha libron biyay, ya atsi yana hên paubat hên dinyag ya luta. Mipag-êpapah hila kana gawan nabiyay yan oman.”
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Inhundo nan anghel ya pamipamwang na, “Kabay kailangan ya galing haka pamangintindi. Ya pitoy ulo, ay yabay ya pitoy tawgtug ya pan-iknoan nan habaytoy hostis.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Ya an-ialimbawa êt bayro ha pitoy ulo, ay pitoy ari. Ya lima kanla ay nahambut, noa, ya miha ay ampamaala pon. Hatoy ikapito, ay a pon nilumatêng. Uston lumatêng yan mamaala, ay a mabuyutan ya pamamaala na.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Habayto etaman ya kapapalimoy nanad ayop lalê, ya atsi pon hên hato, ya natsi, ay kalamo ya do ha pitoy ari, kabay hiyay ikawalo la. Hiyay mipalako ha impiyerno, ya kaparusaan ya ayn angga.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “Hatoy mapoy hongay ya nahêlêk mo, ay hila ya mapoy ari ya a pon ampamaala, noa, idin kanla haka kanan hatoy kapapalimoy nanad ayop lalê ya tungkulan hên mamaala ha kabooan bat hên mihay oras.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Mimihay kaihipan lan habaytoy mapoy ari hên ipakaaypa lay kapangyarihan haka ya tungkulan la ha aypa hên kapangyarihan nan habaytoy kapapalimoy nanad ayop lalê.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Daygên lay habayto, ta êmên la labanan ya Biseron Tupa. Noa, manambut ya kanla gawan hiyay makapangyarihan ha kaganawan panginoon ya main tungkulan, haka ha kaganawan ari. Ya kalamo nan Biseron Tupa ha pamanambut, ay hilay tapat ya mahonol kana, ya pinili na, haka pinaihipan nan magpalokop kana.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Wanay na êt kangko hên anghel, “Ya mal-at ya lanêm ya nahêlêk mo ya atsi ha danin habaytoy hostis, ay yabay hilay tawo ya ubat ha balang láhi, ha balang bansa, haka ha balang habi.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Lumatêng ya allo, ay humêmêk kanan habaytoy hostis ya hatoy mapoy ari haka hatoy kapapalimoy nanad ayop lalê. Manamham hila hên pibandian na angga ha nakalaboh ya. Hila êt ya mangnan laman na, haka ya matagan ay ulamên la.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Gawan impaihip ni Apo Namalyari kanla hên magmimiha hilan nakêm hên idin la ha aypa hên kapangyarihan nan kapapalimoy nanad ayop lalê, ya pamanlokop la angga ha matupad ya tinalagá na, ya impahulat na kanlan mámipamwang hên impaihip na kanla.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “Hatoy hostis ya nahêlêk mo, ay yabay ya hadyay hêlay ya balayan bayri ha luta ya ampamaala ha kaganawan ampamaala ha luta.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.