Apocalipse 11

Ya habi ni apo namalyari: Bayon tsipan - Ayta Mag-antsi (SGB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pamakayarin habayto, ay dinyanan ako hên panukat ya nanad ha têkên haka inutuhan ako hên êmên di, “Mirêng ka ta hukatên moy Templo ni Apo Namalyari haka ya paybul-ihan hên paypaahukan hên pabango ha pamagsimba kana, ya dyag ha ginto, ya atsi ha arapan na. Haka mo bilangên ya atsi bayron ampipagsimba kana.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Noa, paan mon hukatên ya plasa ya atsi ha dungla hên ilwangan Templo, ta habaytoy indin kanlan a ampagpalokop kana, ta anggan Jerusalem, ya banal ya balayan na, ay hambutên la ha apatapo boy loway buwan ya kabooan hên 1,260 ya allo.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ha kabooan hên habaytoy 1,260 ya allo, ay mangiutoh hi Apo Namalyari hên loway mámaptêg ya mámipamwang hên ipaihip na kanla. Hila ay nakatakop hên nahala, ya palatandaan hên ampagluksa hila.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Hatoy loway mamaptêg, ay yabay ya hilay in-alimbawa hên haton lagi, ha loway poon olibo haka ya loway pamyanan solo ya nakairêng ha arapan ni Apo Namalyari, ya Panginoon, ya main tungkulan hên mamaala ha boon luta.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 No main bat hên manabla hên mamakahakit kanla, ay ipapakaawah lay apoy ha bêbêy la, hên pangulam ha kaganawan labay mamakahakit kanla.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Main hilan kapangyarihan hên mamawal ha uran ha allon pamipamwang la hên ipaihip ni Apo Namalyari kanla. Main hila etaman hên kapangyarihan hên daygên lan daya ya lanêm, haka mamagtan hên hinon salot ya pamairap ha luta ha kata-ungnon labay la.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Pamakayari hên pamaptêg la, ya pamipamwang hên impaihip kanla, ay main umawah bayro ha ayn anggay kalalêan lubot ya mihay kapapalimoy nanad ayop lalê, ta makilaban ya kanlan lowa. Mahambut hila hên angga ha mapatsi hila.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ya bangkay la ay atsi tana ha dann ha Jerusalem, ya pinaypakoan êt kanan Panginoon la ha koros. Habaytoy balayan ay nibahwag ha karawakan dyag ya kaalimbawaan ha balayan Sodoma o bansan Egipto ya parehon ampibahwag ha karawakan dyag.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ha boon tatloy allo haka kapitna, ay poliahên ya bangkay la hên hilay tawo ya ubat ha balang láhi, inapopo, habi, haka bansa. Ayn mabay hên mamilbêng bangkay la.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Mipaghiglan taganá ya hilay ayn paniwala ha pangamatsi lan lowa. Ha kahiglaan la ay mididigalo hila ha miha ta miha, ta habaytoy loway mamaptêg ay hadyay namairap kanla.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Noa, pamakayarin tatlo haka kapitnan allo, ay biniyay hilan oman ni Apo Namalyari ya hatoy lowa. Hên nirêng hila, ay hadyay limo lan nakahêlêk kanla.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Bayo nagilam lay makhaw ya habi ya ubat ha langit, ya wana, “Munik kaw bayri!” Hên anhêlkên hila hên kapatsi la, ay anggêtan hilay na hên ginêm hên palako ha langit.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ha oras ya habayto ay nanlayon hên hadyay hêkaw, ya ingkahira hên ikamapo hên habaytoy balayan. Piton libo ya tawo ya natsi hên habaytoy layon, haka nalimwan hilay kaatag, haka la sinimba hi Apo Namalyari ya atsi ha langit.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Habaytoy ikalwan kapapalimoy pamairap ya impahalumata kangko. Biglan lumatêng ya ikatlon kapapalimoy pamairap.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Hên pahyêpan nay nan ikapiton anghel ya tambuyok na, ay main makhaw ya habi ya naubat ha langit, ya wana, “Ya pamamaala bayri ha boon luta ay indin kan Apo Namalyari, ya Panginoon tamo, haka kanan Mesias, ya Cristo, ya impangakon Mámiligtas ya pinili nan mamaala. Ayn kaatag ya mamaala hên ayn angga.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Hatoy lowampo boy apat ya nipagtungkulan ya nakaikno ha pag-iknoan hên mamaala ha dani ni Apo Namalyari ay nandoko hên nakadêngdêng hên nagsimba kana,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 ya wanla,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Hilay a ampagpalokop kamo, ay hadyay tobag,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Pangayarin habayto, ay naloat ya kabat hên Templo ni Apo Namalyari ha langit, haka nahêlêk ko bayro ya Baol hên Kahundoan, ya pinamihinêpan hên tsipan ni Apo Namalyari. Bayo nangimat haka nanêlêgêdêg haka nagdili-kidik ya kilat, haka nanlayon haka nanguran hên tagunlinaw.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.