2 Coríntios 6

Ya habi ni apo namalyari: Bayon tsipan - Ayta Mag-antsi (SGB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gawan ha ampanawop kay kan Apo Namalyari ha pamiúmang hên tawo kana, ay ampakihabi kay ya a yon daygên ayn pukat ya ingalo na ya ayn kapantag.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Ta impahulat ni Apo Namalyari, ya wana,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 A naên labay hên mag-in habkol ha pangaligtas hên hinoman, ta êmên a kay pintasan ha pamanoro hên Mangangêd ya Habi ya tungkol kan Apo Jesu-Cristo.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Ha balang andaygên naên, ay pan-ipahlêk naên, ya hi Apo Namalyari ya anhuyuên naên. Habaytoy mahêlêk ha pamagtêêh naên ha hinon kairapan, pamagdusa, kapapotog,
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 pamatok, pamihukul, pamabugbog hên dinawhong kay, hadyay pagal ha pamagobra, pamagpuyat, haka lonoh.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Mahêlêk etaman ya hi Apo Namalyari ya anhuyuên naên ha kangêran pamimiyay naên, ha kamwangan naên ya tungkol kan Apo Jesu-Cristo, ha pamagtêêh naên, ha kangêran nakêm naên, ha pamanyag naên kangêran ha kapangyarihan hên Espiritu na, ha mantêg ya pamanlugud naên,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 haka ha panoro naên hên kaptêgan ha kapangyarihan na. Ya pamanhumonol naên kana, ay pinakakalahag haka pinakahundang naên.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Ha pamaghuyo naên kan Apo Namalyari, ay main ampanggalang kannaên, haka main ampanira kannaên. An-itad la kay hên mapaglaram, kaptêgan man ya an-itoro naên.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Muwang la man hên balang miha, ya apostol kay, ay an-itad la kay hên alwan apostol. Êndat la, no angkamatsi kay. Noa, hêlkên yo, angkabiyay kay pon! Amparusaan kay, noa, a kay angkamatsi.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Panay kay anhumigla, ampakaranas kay man hên kalungkutan. An-itad la kay hên mairap, noa, mal-at ya ampananggap hên ingalo ni Apo Namalyari, gawan ha toro naên. Ayn kay pibandian panluta, noa, atsi kannaên ya kaganawan pibandian panlangit.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 In-ubuh kon impamwang kamoyu ya laman nakêm naên. Hadyay pamanlugud naên kamoyu.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Ayn pamagkulang ya pamanlugud naên kamoyu, noa, natambaang kaw na ha pamanlugud yo kannaên.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Hikaw ay nanad maának ko, kabay lugurên yo kay etaman dayi.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Paan kaw panay makilamo kanlan ayn paniwala kan Apo Jesu-Cristo. Yarin mapilamo ya mapanyag kangêran haka ya mapanyag karawakan! Yarin mapilamo ya hawang haka ya kariglêman!
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Yarin mapikasundo hi Apo Jesu-Cristo haka hi Satanas! Yarin mapikasundo hilay main paniwala kan Apo Jesu-Cristo haka hilay ayn paniwala kana!
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Yarin maihowên ha Templo ni Apo Namalyari, ya rebulto hên alwan pêtêg ya diyos! Hikitamo ya pinaka-Templo ni Apo Namalyari, gawan impahulat ni Apo Namalyari, ya wana,
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Kabay wana êt hên Panginoon,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Ta hikoy mag-in Tatang yo,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.