2 Coríntios 10

Ya habi ni apo namalyari: Bayon tsipan - Ayta Mag-antsi (SGB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hiko, hi Pablo, ay maaypa ya nakêm kano no arap-arapan, noa, maigpit kano no ampanulat ako ubat ha marayo. Noa, gawan ha kaaypaan nakêm ni Apo Jesu-Cristo ya maingaloên, ay ampakihabi kon nangaamêy ya habi,
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 ya a dayi kailangan hên mag-in maigpit ako, no atsi ko ha arap-arapan yo, ta kaya kon habyanan hilay ampaghabi ya ayn ya ha pamimiyay naên, ya Espiritu ni Apo Namalyari.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Pêtêg ya tawo kay bat! Noa, a kay anlumaban kanlan anhumalanghang ha andaygên ni Apo Namalyari, hên nanad ha pamanlumaban lan tawo di ha luta.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ta ya armas naên ay alwan nanad armas lan tawo di ha luta. Noa, ya kapangyarihan ni Apo Namalyari, ay yabay ya panlaban ta êmên mahambut ya hêkaw ni Satanas, ha pamipamwang naên ya kamalian hên toro lan anhumalanghang kan Apo Namalyari,
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 haka ya kaihipan lan mapagmatag-ay, ya ampamaabala kanla ha pamikiúmang la kan Apo Namalyari. Angka-pabayo naên ya kaganawan kaihipan, ta êmên habaytoy mag-in mahonol ha kalabayan ni Apo Jesu-Cristo.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Hikaw etaman, uston napaptêgan yoy nay pamanhumonol yo, ay nakal-an kay hên paral-an hilay alwan mahonol kan Apo Jesu-Cristo.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Paan kaw mapaniwala ha angkahêlêk yon bat! No angkasigurado yo ya apostol ni Apo Jesu-Cristo ya mihay tawo, ay dapat yon ihipên ya hikay man, ay apostol ni Apo Jesu-Cristo.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 No an-ipagmahlay naên man ya tungkulan ya indin kannaên hên Panginoon, ay a kay mipakarêng-êy ta malinaw ya pêtêg ya anhabiên ko, ta habaytoy tungkulan naên, ay ha ikataniêh hên paniwala yo, alwan ha ikaalíh hên paniwala yo.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Paan yon ihipên ya ampalimoên kataw ha hulat ko.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Main ampaghabi ya maigpit ako kano ha pamanulat ko, noa, paglatêng ha arap-arapan, ay angkalimo kon maghabin êmbayro, kabay ayn pukat kano ya anhabiên ko.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Dapat lan mamwangan hên hilay ampaghabin êmbayro, ya no ay-êmên ya an-ihulat ko, ay êmbayro ko êt ha arap-arapan, ta pêtêgên ko ya hinulat ko.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Hikay etaman, ay a naên an-ipagmahlay ya sarili naên hên nanad ha pandaygên lan kaatag. Ha pangamulala la, ay ampanukat hilan kangêran la ha kangêran hên kapareho la.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Noa, hikay etaman, ay an-ipagmahlay naên bat ya impadyag kannaên ni Apo Namalyari, haka kalamo bayro ya pamanoro naên kamoyu.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Ha tungkulan naên kamoyu, ay a naên ampalumbangan ya impadyag ni Apo Namalyari kannaên, ta hikay ya nunan nilumagay hên namipamwang kamoyu hên Mangangêd ya Habi ya tungkol kan Apo Jesu-Cristo.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Ya pamagmahlay naên, ay alwan palumbang ha impadyag kannaên. A naên ipagmahlay ya pinagpagalan hên kaatag. An-êngganan naên ya tumaniêh ya paniwala yo, ta êmên mapahanan ya madyag naên bahên.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Maipamwang naên bayto ya Mangêd ya Habi tungkol kan Apo Jesu-Cristo ha mangarayo ya balayan ya a pon naabutan. Haka ayn mahabi ya an-ipagmahlay naên ya pinagpagalan lan kaatag.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Honolên tamo ya impahulat ni Apo Namalyari, ya wanan hulat, “No main labay hên magmahlay, ay dapat nan ipagmahlay ya dinyag hên Panginoon.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ayn pukat ya lambung lan mapaglambung! Noa, ya pamandayêw ya ubat kan Apo Namalyari ay main pukat.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.