1 João 4

Ya habi ni apo namalyari: Bayon tsipan - Ayta Mag-antsi (SGB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hikaw ya anlugurên ko, paan kaw maniwala ha balang mánoro ya ampaghabin atsi kanla ya Espiritu ni Apo Namalyari. Noa, imatonan yo pon no habaytoy pan-itoro la ay nangubat kan Apo Namalyari, ta ha ayri man ya logal, ay main mal-at ya ampibita-bita ya ampagbabara hên ampanoro hila hên kaptêgan.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Mamwangan yo no pêtêg ya Espiritu ni Apo Namalyari, ya atsi kanlan ampanoro, no ampamaptêg hila ya hi Apo Jesu-Cristo ay nag-in tawo.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 No a hila ampamaptêg hên habayto, ay ayn kanla ya Espiritu ni Apo Namalyari. Noa, ampangihip hilan nanad habaytoy poon lan kapatsi ni Apo Jesu-Cristo ya impamwang kamoyu ya lumatêng. Haka di ha luta amêhên ay mal-at ya kapatsi ni Apo Jesu-Cristo.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Maának ko, hikaw ay anak ni Apo Namalyari. Kabay nahambut yo hilay ampangitoro hên kalaraman, ta makhaw ya Espiritu ni Apo Namalyari ya atsi kamoyu kisa kan Satanas ya ampamaala kanlan a ampagpalokop kan Apo Namalyari.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Hilay ampangitoro hên kalaraman, ay atsi ha lokop ni Satanas, kabay ya pan-itoro la ay ubat kana. Haka hilay a ampagpalokop kan Apo Namalyari, ay ampanggilam hên kalaraman la.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Noa, hikay ay anak ni Apo Namalyari, haka hilay main pamakimiha kana, ay ampanggilam aral naên. Hilay ayn pamakimiha kan Apo Namalyari, ay a ampanggilam ha aral naên. Ha êmbayro, ay mamwangan yo no ya an-itoro ay pêtêg o kalaraman.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Hikaw ya anlugurên ko, milulugud kitamo ta hi Apo Namalyari ay ubatan hên pamanlugud. Hilay ampanlugud ay anak ni Apo Namalyari, haka main hilan pamakimiha kana.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Noa, hilay alwan malugud ay ayn hilan pamakimiha kan Apo Namalyari, ta hiyay malugud.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Impahlêk kantamo ya pamanlugud ni Apo Namalyari hên in-utoh nay kamiha-mihaan Anak na di ha luta, ta êmên hikitamo ay madyanan hên biyay ya ayn anggaan.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Hatsi ya lugud: alwan ha hikitamoy nanlugud kan Apo Namalyari, noa, hiyay nanlugud kantamo, ta in-utoh nay Anak na hên mananggap parusa hên kasalanan tamo, ta êmên kitamo mapatawad.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Hikaw ya anlugurên ko, gawan êmbayro ya pamanlugud ni Apo Namalyari kantamo ay kailangan milulugud kitamo.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Ayn êt nakahêlêk kan Apo Namalyari. Noa, no milulugud kitamo, ay angkapaptêgan ya atsi kantamo hi Apo Namalyari, haka ya pamanlugud na ya angkahêlêk kantamo ay usto.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Muwang tamina ya main kitamon pakikimiha kana haka hiyay atsi kantamo gawan indin nay Espiritu na kantamo.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Nahêlêk naên, haka ampaptêgan naên ya hi Apo Namalyari, ya Tatang tamo, ay namiutoh hên Anak na ta êmên na kitamo iligtas ha parusa ya ayn angga ha impiyerno.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Hilay ampamipamwang ya ampaniwala hila kan Apo Jesus, ya hiyay Anak ni Apo Namalyari, ay main pamakimiha kan Apo Namalyari haka hi Apo Namalyari ay atsi kanla.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Muwang tamo ya anlugurên na kitamo ni Apo Namalyari haka ampakasigurado kitamo ya ihundo nay pamanlugud na kantamo.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Haka no êmbayro ya pamimiyay tamo, ay pêtêg ya pamanlugud tamo, kabay makhaw ya nakêm tamo hên umarap kana ha Allon Pamanukom, gawan ya ugali tamo ha pamimiyay di ha luta, ay nanad ha ugali ni Apo Jesu-Cristo.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Kabay no pêtêg ya pamanlugud tamo kan Apo Namalyari, ay a kitamo malimo hên maparusaan, ta ya pêtêg ya pamanlugud, ay ampamaalíh hên limo. Noa, hilay malimo hên maparusaan, ay ampamaptêg ya main pamagkulang ya pamanlugud la.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Ampanlugud kitamo gawan hi Apo Namalyari ya unan nanlugud kantamo.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Malaram hilay ampaghabin hila ay ampanlugud kan Apo Namalyari noa, angkahêmêkan la pon ya patêl la. Ta no a la anlugurên ya patêl la, ya mantêg lan angkahêlêk, a la êt anlugurên hi Apo Namalyari ya a la angkahêlêk.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Haka habaytsi ya in-utoh kantamo ni Apo Jesu-Cristo: hilay ampanlugud kan Apo Namalyari ay kailangan lugurên la etaman ya patêl la.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.