Judas 1
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NTLH
1 Yëꞌë Judaspi, Jacobo yoꞌjeipi, Jesucristo joꞌyaëpi iye toya jaꞌhua toyayë, Maijaꞌquë soisicohuaꞌina, i̱na i̱sisicohuaꞌina, Jesucristopi ñacaina, paꞌicohuaꞌina.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Maijaꞌquë joꞌcua deꞌoye paꞌiyere, Maijaꞌquë pa̱ire oiyere, cuiꞌne i̱pi teaye ñani oi co̱caiyere ai jerepa i̱si cua̱ñojë paꞌija̱jë caquë se̱ñë.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Maijaꞌquë doꞌijë, yëꞌë cato ai toyaye yëhuë, huaso coca ayere mësaru cuiꞌne yëꞌë mai payere. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare yure cato yequere toyaquë ai se̱ñe paꞌiji, mësarute. Ai cuasajë yoꞌojë̱ꞌë, mai huaso coca yeꞌyayere nejoñe. Iye yeꞌyayere siꞌaye Maijaꞌquë i̱ pa̱ina i̱siseꞌepi.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Tsoe coa cosojë yeꞌyacohuaꞌipi yahuerepa mai ja̱ꞌre co̱ni cacasicohuaꞌipi paꞌiyë. Ja̱ohuaꞌire cato tsoe toyaseꞌepi quëaji, nejojaꞌcohuaꞌire ca nëosicohuaꞌipi paꞌiye. Ja̱ohuaꞌi cato Maijaꞌquëre sa̱ñope yoꞌocohuaꞌipi i̱ deꞌo cocare pare ti̱ñe po̱nani siꞌsi yoꞌoyere deꞌoye aꞌë cajë yeꞌyayë, cuiꞌne mai paquë, mai Ëjaë Jesucristo paꞌiji cayere coa caye aꞌë cacohuaꞌipi.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Mësarupi tsoe asacohuaꞌi paꞌitoje̱, mësarute caye yëyë, mësarupi Israel pa̱ire Egíptopi etosi jeteyoꞌje, i̱te i̱re pare cuasamaꞌcohuaꞌire nejoseꞌere cuasaja̱jë caquë.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Cuiꞌne hui̱ñaohuaꞌireje̱ nea hue̱ꞌñare pana cosicohuaꞌini paji, ti ja̱rote quë̱na meapi hue̱sicohuaꞌi pani huesëyë. Ja̱ohuaꞌi cato i̱ohuaꞌi o̱cue paꞌi macarepa paꞌimaꞌpë, Maijaꞌquë ja̱ꞌre co̱ni paꞌi sito je̱oconi etasi doꞌire. Pa̱i ñape yoꞌoseꞌe ña muꞌserepa ca huesoja̱ꞌcohuaꞌipi paꞌiyë.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Hui̱ñaohuaꞌi yoꞌoseꞌeje̱ paꞌye Sodoma cuiꞌne Gomorra cuiꞌne i̱o yëꞌquë maca paꞌi daripë̱aje, nomi yoꞌoyena ne huesëni pa̱i yoꞌojë paꞌiye tëto sani coꞌaye yoꞌojë yaya maca paꞌi toana ëo hue̱a cua̱ñoaꞌhuëꞌë. Ja̱ yoꞌoseꞌe cato siꞌaohuaꞌire quëaye aꞌë, ja̱je yoꞌomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë caquë.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Ja̱je yoꞌoseꞌe asajëtaꞌa iye cosojë yeꞌyacohuaꞌi, coa huëo ca̱iseꞌeje̱ paꞌyere paꞌijë siꞌsi neñë, i̱ohuaꞌi ca̱pë. Cuiꞌne siꞌa ëjaohuaꞌi cuiꞌne i̱ohuaꞌi cua̱ñeseꞌe coejë mai sehuosicohuaꞌi ëjaohuaꞌireje̱ caꞌramaꞌpë sa̱ñope coꞌayere cajë paꞌiyë.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Miguel hui̱ñaë ai jerepa tutu quëꞌiohuaꞌi aquëpi Satanás ja̱ꞌre capi, Moisés ca̱përe ë̱sequë. Ësequëtaꞌa Satanásre sa̱ñope camaꞌë coa i̱ ñeje capi: Mai Ëjaëpi sa̱i deꞌhuaye paꞌiji, mëꞌëre.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare iye ë̱mëohuaꞌi cato i̱ohuaꞌi asa ti̱ꞌamaꞌ coꞌamañare ai coꞌaye cayë, cuiꞌne i̱ohuaꞌi coa noni yoꞌojë asa ti̱ꞌañere, ta̱ꞌñe asaye peocohuaꞌi nëtëroja̱icohuaꞌi asayeje̱ paꞌye asayë. Ja̱je paꞌina, i̱ohuaꞌi nejo cua̱ño ja̱ꞌñere yoꞌojë paꞌiyë.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 ¡Teayerepa ja̱ohuaꞌi maña! Caín coꞌaye yoꞌoseꞌeje̱ paꞌiohuaꞌi paꞌiyë, cuiꞌne Balaam curi yë doꞌire Maijaꞌquë pa̱ire sa̱ñope yoꞌoseꞌeje̱ paꞌiohuaꞌi paꞌiyë. Cuiꞌne Coré Maijaꞌquëpi pa̱i ëjaë ca nëosiquëre coequë sa̱ñope yoꞌoquë ju̱ꞌajiꞌi. Ja̱ëje paꞌiohuaꞌi paꞌiyë, ja̱ohuaꞌi. Ja̱je paꞌi doꞌire ai yoꞌojë paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, teayerepa.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Mësaru sa̱ꞌñe oi doꞌire tsiꞌsini a̱ijë paꞌiyere, ja̱ohuaꞌipi coꞌaye siꞌsi aꞌsioje̱ paꞌye i̱ñoñë, mësaru deꞌoye tsiꞌsijë paꞌiyena, caꞌramaꞌpë mësaru ja̱ꞌre co̱ni a̱ijë, i̱ohuaꞌiseꞌe coꞌye cuasa doꞌire. Cuiꞌne oco peo sirije̱ paꞌiohuaꞌi aꞌë, cuiꞌne tutupi siri tutu saouna, ti oco i̱simaꞌo. Cuiꞌne o̱cue ñëa quë̱i tëcahuëtaꞌa quë̱iñe pa̱ñeje paꞌiohuaꞌi aꞌë. Quë̱imaꞌ doꞌire ju̱ꞌisicohuaꞌije̱ paꞌiohuaꞌi paꞌiyë. Cuiꞌne siꞌa so̱quë saihuë duta o̱aseꞌeje̱ paꞌiohuaꞌi aꞌë, cayayeseꞌe ju̱ꞌiseꞌeje̱ paꞌiohuaꞌipi.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ja̱ohuaꞌi cato jai tsiaya tuturepa coꞌpoyeje̱ paꞌiohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌiohuaꞌipi i̱ohuaꞌi siꞌsi yoꞌoyere maꞌ o̱añë, sirije̱ paꞌyere. Ja̱ohuaꞌi cato i̱ohuaꞌi saimaꞌa ne huesosi maꞌñoco aꞌë. Ja̱je paꞌina, ti nea hue̱ꞌñare pare pani huesëja̱ꞌcohuaꞌire ca huesosicohuaꞌi aꞌë.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Adánpi huëoni pani dao hue̱ꞌña siete aquë pajiꞌi, Enoc. Ja̱ëpi Maijaꞌquëpi quëaquëna, ja̱ohuaꞌi ayere capi, ñeje: “Ñahuë, Ëjaëre jai merepa jai pa̱i ja̱ꞌre i̱ hui̱ñaohuaꞌi ja̱ꞌre daina,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 siꞌa pa̱ire tsiꞌsoni i̱ohuaꞌi yoꞌoseꞌere ña deꞌhuasiꞌi caquë, cuiꞌne siꞌaohuaꞌire coꞌacohuaꞌire nejoñe paꞌiji ca huesosiꞌi caquë, ja̱ohuaꞌipi coꞌayere yoꞌojë paꞌi doꞌire, cuiꞌne Maijaꞌquëre sa̱ñope pë̱ijë ca doꞌire caquë.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Ja̱ohuaꞌi cato i̱ohuaꞌi payere cuasajë sihuamaꞌpë oi ëa joyo pajë, coa i̱ohuaꞌi coꞌaye yëyere yoꞌojë paꞌiyë. Paꞌijë yecohuaꞌi payere neñuꞌu cuasajë deꞌo coca mañapi yecohuaꞌire cacohuaꞌi aꞌë, coa jerepa paꞌiohuaꞌi aꞌë cuasajë.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Ja̱je i̱ohuaꞌi paꞌiquëtaꞌare mësaru Maijaꞌquë doꞌijë, cuasajë̱ꞌë, mai Ëjaë Jesucristo jëjo saocohuaꞌi mësarute caseꞌere:
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 “Tëji muꞌseña cato paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, i̱ohuaꞌi yëyeje̱ paꞌye coꞌayere paꞌicohuaꞌipi, Maijaꞌquë ayere cueꞌcue pa̱ipi paꞌija̱ꞌcohuaꞌipi.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Maijaꞌquë joyo peocohuaꞌipi, coa noni i̱ohuaꞌi yëyepi paꞌicohuaꞌipi, cuiꞌne pa̱ire huahuejë yoꞌocohuaꞌi aꞌë, teꞌe pa̱ire cuasamaꞌpë.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mësaru cato, Maijaꞌquë doꞌijë, o̱cue paꞌi macarepa Maijaꞌquë paꞌiji cuasayepi se mëojë paꞌijë̱ꞌë, Maijaꞌquë joyo yoꞌoyepi Maijaꞌquëre se̱jë paꞌicohuaꞌipi.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Maijaꞌquë oiyere paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je paꞌijë Jesucristo daija̱ꞌa muꞌsere utejë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je paꞌijëna, oi teaye maire ñani ti pani huesëyere i̱sija̱ꞌquë api.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Jëa coecohuaꞌire teaye ñani oijë paꞌijë̱ꞌë, nui cocare pare tuija̱jë cajë.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Pa̱ire oijë paꞌicohuaꞌipi eto huasojë̱ꞌë, toare paꞌicohuaꞌire Maijaꞌquëre ti̱ꞌajajë cajë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare deꞌhua ñajëꞌë, i̱ohuaꞌi coꞌaye paꞌiyepi siꞌsi ne tuture pacohuaꞌire.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Yure cato Maijaꞌquëpi mësarute ta̱imaꞌpë paꞌija̱ꞌcohuaꞌire ne tutu paji, cuiꞌne i̱ deꞌoquërepa ña hue̱ꞌñana siꞌsi te̱ꞌña peocohuaꞌipi ai sihuacohuaꞌire eto nëco tutu paji.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Maijaꞌquë cato teꞌi api, deꞌoquërepa ta̱ꞌñe paꞌipi maire huasoquë, mai Ëjaë Jesucristo yoꞌo doꞌipi. Siꞌa miañe paquë api, ëjaohuaꞌi mëñe Ëjaëre papi, siꞌaye i̱ tse̱seꞌe aꞌë cuiꞌne i̱ api, i̱ti cua̱ñequë, tsoe ja̱ꞌa huëo macaje̱, yureje̱, cuiꞌne jeꞌnëna ja̱jeseꞌe. Ja̱je paꞌija̱quë.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.