Hebreus 3
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ACF
1 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë doꞌijë mësaru aꞌë, Maijaꞌquë pa̱i acohuaꞌi, i̱ tse̱cohuaꞌi paꞌija̱jë caquë soisicohuaꞌi. Ja̱je paꞌiye sëte Jesús Maijaꞌquë jëjo daoquëseꞌere, Maijaꞌquëre se̱jë yoꞌoye deꞌoye ñacai ëjaëseꞌere cuasajë paꞌijë̱ꞌë, Maijaꞌquë paꞌiji cuasaye necaiquëseꞌere.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Ja̱je paꞌina, Moisés siꞌaye Maijaꞌquë huëꞌe ñacaiquë paꞌi maca, deꞌoye Maijaꞌquëre sehuoquë yoꞌo ti̱ꞌaquë paꞌiji. Ja̱je cuiꞌne Jesuje̱ siꞌaye deꞌoye sehuoquë yoꞌo ti̱ꞌapi, iyere yoꞌoja̱quë caquë Maijaꞌquë sahuasiquëpi.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Jesuni ai Ëjaëre pare ñajë sihuaye paꞌiji, Moisésre sihuaye jerepa, huëꞌe nequë, je̱ꞌquë i̱ti huëꞌe nesiquëpi ai sihua cua̱ñoquë api, i̱ti huëꞌe jerepa.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Ja̱je paꞌina, siꞌa huë̱ꞌña pa̱i neseꞌepi paꞌiji. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Diusu cato teꞌipi siꞌaye nepi, mai ñajëna paꞌiye.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moisés cato deꞌoyerepa yoꞌo ti̱ꞌaquë pajiꞌi, i̱te necaiquë sëte, siꞌa Maijaꞌquë huëꞌe ñacai. I̱ necaiye cato pajiꞌi, Maijaꞌquë yeque muꞌseña ca ja̱ꞌñere quëa i̱ñoquë yoꞌoye.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Cristo cato Maijaꞌquë mamaquë sëte, deꞌoyerepa i̱ huëꞌe yoꞌo ti̱ꞌaquë ñacai paꞌiji. Ja̱ huëꞌe cato mai aꞌë. Maipi i̱te tuijë o̱cue paꞌi macarepa mai uteyere sihuajë paꞌini.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë deꞌo joyopi caji, toyaseꞌena:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 Jëa joñoa nemaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, tsoe acohuaꞌi Maijaꞌquëre sa̱ñope cajë yoꞌoseꞌeje̱ paꞌye.
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Ja̱rona mësaru aiohuaꞌi yëꞌëre neñahuë,
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Ja̱je yoꞌojëna, ja̱ohuaꞌire ña jujani yëꞌëpi pë̱i cahuë:
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Ja̱je paꞌina, ja̱ohuaꞌire yëꞌëpi pë̱i ca nëohuë,
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Maijaꞌquë doꞌijë, jëa joyo coꞌacore hueꞌemaꞌpë cuiꞌne Maijaꞌquë huajëquëre pare hua saimaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, ja̱re deꞌhua ñajë paꞌijë̱ꞌë, mësaru cuasayere.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Coa ai jerepa muꞌseña ñape pa̱i ñapere sa̱ꞌñe yëhuojë ca sëtojë̱ꞌë ja̱ yëꞌtaꞌa Maijaꞌquë coca, iye muꞌse caye tëto saimaꞌnë. Ja̱je yoꞌojë̱ꞌë, mësaru acohuaꞌipi coꞌayere coso cua̱ñoni sa̱ñope Maijaꞌquëre cajë ne huesëye pa̱jaꞌcohuaꞌire.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Ja̱je paꞌina, Cristo payere i̱ ja̱ꞌre co̱ni paja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë cani o̱cue paꞌi macarepa, mai duꞌru macarepa asaseꞌena quëco pajë, je̱omaꞌpë tuiye paꞌiji.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Ja̱re cuasajë paꞌijë̱ꞌë. Iyere ñeje caji:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ¿Ne pateꞌni, Maijaꞌquë yëꞌo asasicohuaꞌitaꞌa jeteyoꞌje i̱te sa̱ñope cacohuaꞌi deꞌosicohuaꞌi? Ja̱ohuaꞌi cato siꞌaohuaꞌi Moisés Egípto yejapi etosicohuaꞌi paëꞌë.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Cuiꞌne ne ja̱ꞌre co̱ni Maijaꞌquë pë̱i paquëꞌni, cuarenta o̱metëca? Maijaꞌquë cato pë̱i pajiꞌi, coꞌaye yoꞌosicohuaꞌini, cue̱ne yejana ju̱ju ta̱tasicohuaꞌini.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Cuiꞌne neni Maijaꞌquë ca nëouꞌni, yëꞌë pëa huajë hue̱ꞌña cacani huajëye peoji? Ja̱ cato capi: I̱te i̱re papi cuasamaꞌpë sehuocaiye pa̱sicohuaꞌini.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ja̱je paꞌina, mai ti̱ñarepa ñañë, ja̱ohuaꞌi caca ti̱ꞌañe pa̱seꞌe i̱te care paji cajë asacaiye pa̱si doꞌire.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.