Atos 6

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ja̱ muꞌseña sehuocohuaꞌipi jai pa̱i sehuojë jojo saiye sëte, griego pa̱i coca cacohuaꞌipi sa̱ñope ca huëohuë, hebreo pa̱i coca cacohuaꞌini griego pa̱i huaꞌjeohuaꞌini siꞌa muꞌseña huahueyere deꞌoye huahuecaimaꞌpë paꞌiyë cajë.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Ja̱je cajëna, asani doce paꞌiohuaꞌi Jesús soisicohuaꞌipi siꞌaohuaꞌire sehuosicohuaꞌire tsiꞌsoni cahuë:
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Ja̱je paꞌi doꞌire sehuosicohuaꞌi mësarupi mësaru acohuaꞌini siete paꞌiohuaꞌire coꞌejë̱ꞌë, mësaru ai deꞌo pa̱ire ñacohuaꞌini, ta̱ꞌñe asacohuaꞌini cuiꞌne deꞌo joyo ti̱mësicohuaꞌini. Ti̱ꞌarena, ja̱ohuaꞌina iye coꞌamaña yoꞌo ja̱ꞌñe i̱siñuꞌu, yëquë.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 I̱sini yëquë cato Maijaꞌquëre se̱jë cuiꞌne i̱ coca quëajë pañuꞌu.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Carena, siꞌaohuaꞌi ja̱je yoꞌoñuꞌu cuasani sahuajë ti̱ꞌahuë, Estebanre, Maijaꞌquëre asaquëre pare, deꞌo joyore ti̱mësiquëre, Felipere, Prócorore, Nicanorre, Timónre, Parmenasre, Nicolásre, Nicolás cato ja̱ꞌnë Israel pa̱i yoꞌoye sehuo aquë pajiꞌi, Antioquía aquë.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Ti̱ꞌani Jesús jëjo saocohuaꞌi quëꞌrona sahuë, i̱ohuaꞌire. Sarena, ja̱ohuaꞌipi i̱ohuaꞌi si̱opë̱ana patojë Maijaꞌquëre se̱cacaëꞌë.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Maijaꞌquë coca jero saꞌna jai sacoꞌë. Jai saiona, sehuojë jai pa̱i paëꞌë, sehuocohuaꞌije̱ Jerusalén paꞌicohuaꞌipi. Ja̱je jai pa̱i sehuojëna, cuiꞌne Maijaꞌquë huëꞌe ñacaicohuaꞌi ëjaohuaꞌije̱ sehuohuë, teꞌohuaꞌiseꞌe.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Maijaꞌquë i̱si tutu deꞌoyere pare paquëꞌni Esteban pa̱i yoꞌo ti̱ꞌa maꞌñere yoꞌo i̱ñopi, pa̱i daripë paꞌicohuaꞌire.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ja̱je yoꞌoquëna, ñani Joꞌyaohuaꞌi paꞌisicohuaꞌipi eta huajësicohuaꞌi hueꞌyo huëꞌe paꞌicohuaꞌipi cuiꞌne Cirene acohuaꞌipi, Alejandría acohuaꞌipi, cuiꞌne Cilicia acohuaꞌipi, cuiꞌne Asia yeja acohuaꞌipi Estebanre sa̱ñope ca huëohuë.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Ca huëosicohuaꞌitaꞌa ca ti̱ꞌañe pa̱huë, deꞌo joyo i̱siyepi ta̱ꞌñerepa caquëna, siꞌaye.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 Ja̱ maca yuretaꞌa Moisésre cuiꞌne Maijaꞌquëre sa̱ñope caquëna, asahuë, caja̱ꞌcohuaꞌire curipi sa̱ihuë.
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Sa̱irena, ja̱ohuaꞌipi siꞌa i̱ti daripë pa̱ire ne huëohuë, jai coꞌa coca. Ja̱je ne huëorena, aiohuaꞌi cuiꞌne cua̱ñeseꞌe yeꞌyacohuaꞌi Estebanre huajo huëohuë. Huajo huëoni tse̱ani ca tëji ëjaohuaꞌi quëꞌrona sahuë.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Ja̱je yoꞌojë cuiꞌne coa cosoja̱ꞌcohuaꞌireje̱ nesicohuaꞌipi ñeje cahuë:
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Cuiꞌne Jesús Nazaret aquëpi Maijaꞌquëre se̱ huëꞌe nejojaꞌquë api. Nejoquë cuiꞌne Moisés maire je̱ocaiseꞌere ti̱ñe po̱najaꞌquë api, caquë api, iquë.”
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Siꞌaohuaꞌi i̱ti maca ñuꞌicohuaꞌipi cuiꞌne ëjaohuaꞌipi co̱ni Esteban tsiare ñahuë, hui̱ñaë tsiaje̱ paꞌiore pare hueꞌequëna.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.