Apocalipse 13

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jai tsiaya mejahuëre nëcaquë ñahuë, jai tsiayapi huajëyaꞌye paꞌipi etani tu̱maquëna, siete si̱opë̱a, cuiꞌne diez ca̱johuëa quëꞌipi, ca̱johuëa ñape maro pu̱ꞌiñe pajiꞌi, cuiꞌne i̱ si̱opë̱are Maijaꞌquëre cueꞌcuejë Maijaꞌquë mamire sëoseꞌere hueꞌeye pajiꞌi.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Iquë huajëyaꞌye paꞌi yëꞌë ñasiquë cato airo yaije̱ paꞌi pajiꞌi. Ja̱je paꞌipi oso quë̱oje paꞌye hueꞌepi, cuiꞌne i̱ yëꞌopore jai yai yëꞌopoje̱ paꞌiore hueꞌepi. Ja̱je paꞌina, jai pëꞌëje̱ paꞌipi i̱ tuture, i̱ cua̱ñequë ñuꞌi hue̱ꞌñare, cuiꞌne ëjaë cua̱ñequë paꞌiyere i̱sipi.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Iquë huajëyaꞌye paꞌi si̱opë̱a acopi teꞌo jai aꞌsio ai pajiꞌi. Paꞌiona, pa̱ipi ñajë ju̱ꞌijaꞌquë api cajë ñasicohuaꞌitaꞌare jaꞌju huesësico pacoꞌë. Ja̱je paꞌipi coꞌyasi doꞌire pa̱ipi ña quëquëni i̱na tui huëohuë.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Ja̱ maca jai pëꞌëje̱ paꞌire huajëyaꞌye paꞌire ëjaëre papi cuasajë se̱iꞌë, huajëyaꞌye paꞌire tutu i̱sisi doꞌire. Ja̱je cuiꞌne i̱ti tutu i̱si cua̱ñosiquëreje̱ se̱iꞌë, ñeje cajë:
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Jaiye Maijaꞌquëre sa̱ñope caja̱ꞌa coca i̱si cua̱ñosiquë pajiꞌi. Ja̱je paꞌipi cuarenta y dos ñañëohuaꞌire cua̱ñejaꞌquë pajiꞌi.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Ja̱je paꞌipi ñeje yoꞌopi: Maijaꞌquëre sa̱ñope capi, i̱ deꞌo hue̱ꞌñare coꞌaye capi, cuiꞌne maꞌtëmo paꞌicohuaꞌireje̱ coꞌaye capi.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Cuiꞌne Maijaꞌquë tse̱cohuaꞌire sa̱ñope uihuaquë ñese quëco ja̱ꞌñe i̱si cua̱ñosiquë pajiꞌi, cuiꞌne siꞌa pa̱i, tsëcapë̱a paꞌicohuaꞌire, siꞌa pa̱i yequë coca cacohuaꞌire, cuiꞌne siꞌa yejaña paꞌicohuaꞌire cua̱ñejaꞌa tutu i̱si cua̱ñosiquë pajiꞌi.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Ja̱je paꞌini siꞌaohuaꞌi iye yeja paꞌicohuaꞌi i̱ohuaꞌi mami yeja deꞌhuamaꞌnë Yëi ñama ai yoꞌoquë ju̱ꞌisiquë paꞌiye toya pëpëna toyamaꞌcohuaꞌiseꞌe ja̱ëre se̱iꞌë.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Ca̱joro hueꞌecohuaꞌi pani asajë̱ꞌë.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Co hue̱ꞌña tse̱ani saja̱ꞌcohuaꞌire ña nëosicohuaꞌire cato ja̱re tse̱ani co hue̱ꞌñana saja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Huaꞌtipi huaija̱ꞌcohuaꞌire ña nëosicohuaꞌire cato ja̱re huaꞌtipi huani je̱ojaꞌcohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë tse̱cohuaꞌi cato quëcocaiyere, cuiꞌne Maijaꞌquë paꞌire paji cuasayere paye paꞌiji, quëco ti̱ꞌajaꞌcohuaꞌi.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Ja̱ jeteyoꞌje yequëre huajëyaꞌye paꞌire ñahuë, yejapi etaquëna. Ja̱ë cato caya ca̱johuëa hueꞌequë pajiꞌi, yëi ñama ca̱johuëaje paꞌyere. Ja̱je paꞌitaꞌa jai pëꞌë cayeje̱ paꞌye caquë pajiꞌi.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Ja̱je paꞌipi duꞌru macarepa etasiquë huajëyaꞌye paꞌi tutuje̱ paꞌyere paquë pajiꞌi. Ja̱je paꞌipi duꞌru etasiquë ña hue̱ꞌñana siꞌaohuaꞌire yeja paꞌicohuaꞌire cua̱ñepi, duꞌru macarepa etasiquëni ai cuasajë i̱re papi cajë, jai aꞌsio aire hueꞌesiquëpi jaꞌjusiquëni se̱jëꞌë caquë.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Cuiꞌne jaiye pa̱i yoꞌo ti̱ꞌa maꞌñe yoꞌopi. Yoꞌoquë pa̱i ña hue̱ꞌñana maꞌtëmopi yejana toa to̱meñe ne i̱ñoquë yoꞌopi.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Duꞌru macarepa etasiquë huajëyaꞌye paꞌi ña hue̱ꞌñana yoꞌo i̱ño ja̱ꞌñe i̱siseꞌepi yoꞌoquë iye yeja paꞌicohuaꞌire cosopi. Cosoquë cua̱ñepi, duꞌru etasiquëje̱ paꞌire nejëꞌë caquë, huaꞌti totasiquëtaꞌa ja̱ yëꞌtaꞌa huajëquë paꞌiyeje̱ paꞌire.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Maijaꞌquë ë̱semaꞌë paꞌina, cayaye aquë etasiquë huajëyaꞌye paꞌipi pa̱i deꞌhuasiquëna, tutu i̱sipi, duꞌru aquëje̱ paꞌire nesiquëna. Ja̱je i̱sina, yëꞌequë, cuiꞌne coca caquë paꞌi, yecohuaꞌire i̱te doꞌre jaꞌruni se̱maꞌcohuaꞌire huani je̱ojëꞌë, cua̱ñepi.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Yequeje̱ cuiꞌne yoꞌopi, siꞌaohuaꞌire aꞌricohuaꞌire, jaicohuaꞌire, jaiye coꞌamaña pacohuaꞌire, coꞌamaña peocohuaꞌire, deꞌoye paꞌicohuaꞌire, joꞌyaohuaꞌire, ëja te̱ꞌte jë̱tëna pa̱nitaꞌa tsia ti̱ñare pana toyaye paꞌiji, caquë.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Ja̱je paꞌina, huajëyaꞌye paꞌi mamire, pa̱nitaꞌa i̱ mamire cue̱cueyere toyamaꞌcohuaꞌi pani coꞌamaña hueroyeje̱ ti peopi. Cuiꞌne se yoꞌoyeje̱ peopi, curiquë nesiꞌi caquë.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Iye cato ai ta̱ꞌñe cuasaye asa ti̱ꞌañe pajiꞌi. Asa ti̱ꞌaquëpi cuasarepa caye pajiꞌi, huajëyaꞌye paꞌi mamire cue̱cueni toyaseꞌere. Ja̱ cue̱cueseꞌe cato pa̱i mami cue̱cueseꞌe aꞌë. Ja̱ cue̱cueseꞌe cato seiscientos sesenta y seis aꞌë.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.