2 Coríntios 13

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iye doꞌi saiseꞌe paꞌija̱ꞌcoa, yëꞌë mësarute toaso̱ñe acore doꞌi saico. Teꞌire sa̱ñope coca caye paꞌito ne deꞌhuaye paꞌiji, cayaohuaꞌi pa̱nitaꞌa toaso̱cohuaꞌi, i̱ti ñasicohuaꞌipi cajëna.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Ja̱je paꞌina, ti̱jupë yure ca co̱ñë, soꞌore paꞌi. Yëꞌë ja̱ꞌnë cayaye acore doꞌi saisi maca mësarure pana ñaquë caseꞌeje̱ ca co̱ñë. Ja̱ꞌnë coꞌaye yoꞌojë paꞌisicohuaꞌire, cuiꞌne siꞌaohuaꞌire cayë. Yëꞌëpi coꞌi co̱siquë pani, mësaru tayoye coa ñañe paꞌija̱ꞌquë aꞌë.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Ja̱ maca ja̱je yëꞌëpi cani i̱ñoquëna, mësaru asaja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Yëꞌë caye cato Cristo caseꞌe aꞌë. Ja̱ caseꞌepi mësaruna tutu caraja̱iñe peoji, Cristo tuturepa quëꞌi cocaꞌë.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Cristore tutu peoquëre que̱ni huani je̱oñeje huani je̱ohuë. Huani je̱osicohuaꞌitaꞌare Maijaꞌquë tutupi huajëquëre papi paꞌiji. Ja̱je paꞌina, cuiꞌne yëquëje̱ i̱ tutu peoquë paꞌiseꞌe ayere co̱ni paꞌicohuaꞌije̱ i̱ ja̱ꞌre tsioni paꞌi doꞌire Maijaꞌquë tutupi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, mësarute necaiyere cajë.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Mësaruja̱ꞌa ñare pajë coꞌye neñajëꞌë, nuñerepa yëquë Maijaꞌquë paꞌire paji cuasayere paꞌiye cajë. Neñajëna, Cristopi mësaru ja̱ꞌre co̱ni paꞌimaꞌquë paꞌito coa cacohuaꞌi paꞌiyë.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ja̱je paꞌina, cuasayë, mësarupi neñasicohuaꞌi paꞌijë, yëquëreje̱ tayomaꞌpë deꞌoyerepa paꞌicohuaꞌi aꞌë, asa ti̱ꞌajajë cajë uteyë.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Ja̱je paꞌina, mësarupi coꞌaye yoꞌomaꞌpë paꞌija̱jë cajë Maijaꞌquëre se̱cacaiyë, mësarute. Yëquëpi jerepa paꞌiohuaꞌipi ne ti̱ꞌahuë cajë se̱ñe pa̱ñë. Coa ai jerepa yëquë cato, mësarupi deꞌoye yoꞌoja̱jë cajë se̱ñë. Yëquëpi tayoseꞌeje̱ paꞌiohuaꞌi ña cua̱ñotoje̱.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Yëquë cato nuñerepa yoꞌoyere sa̱ñope yoꞌomaꞌcohuaꞌi aꞌë. Coa ai jerepa nuñerepa yoꞌoyere ñese co̱caicohuaꞌi aꞌë.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Ja̱je paꞌina, sihuayë, yëquëpi tutu peocohuaꞌi paꞌijëna, mësarupi tutu quëꞌiohuaꞌi paꞌito. Ja̱je paꞌina, mësaru deꞌocohuaꞌirepa paꞌiye ti̱ꞌañere cajë, Maijaꞌquëre siꞌanë se̱cacaijë paꞌicohuaꞌi aꞌë.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Ja̱je paꞌina, yëꞌë ja̱ yëꞌtaꞌa mësaru quëꞌro saimaꞌnë iye toya jaꞌhua toya saoyë, yëꞌë mësaru quëꞌro ti̱ꞌasi maca, yëꞌëre Ëjaëpi mësarute nejomaꞌë, joyo paꞌiyere ñese mësarute mëocaija̱ꞌa tutu i̱siseꞌepi, jëayerepa yëꞌë cua̱ñequërepa paꞌi tutupi mësarute cayere coequë, ja̱je yoꞌoyë.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Deꞌoji, yure ca tëjihuë. Deꞌoye sihuajë paꞌijë̱ꞌë. Mësaru paꞌiyepi deꞌocohuaꞌirepa paꞌiye po̱nëñere yoꞌojë paꞌijë̱ꞌë, yëꞌë caseꞌere paꞌijë̱ꞌë, cuiꞌne joꞌcua deꞌoye sa̱ꞌñe deꞌoye yoꞌojë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je paꞌijëna, Maijaꞌquë pa̱ire oiquëpi, cuiꞌne joꞌcua deꞌoye paꞌiye i̱siquëpi mësaru ja̱ꞌre pasipi.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Sa̱ꞌñe pëpajë sihuajë̱ꞌë, siꞌsi peoyere papi.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Mësarute pëpa saoyë, siꞌaohuaꞌi Maijaꞌquë doꞌijëpi.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Deꞌoji. Mai Ëjaë Jesucristo, coa i̱siyepi, Maijaꞌquë mësarute oiyepi, cuiꞌne Maijaꞌquë joyo siꞌanë mësaru ja̱ꞌre paꞌiyepi, siꞌaohuaꞌire mësarute paꞌija̱quë.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.