Apocalipse 10

Secoya NT (SEY_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ja̱ maca ñahuë, yequë hui̱ñaëre tutu quëꞌipi maꞌtëmopi cajequëna, siriopi ca̱ꞌnesiquëpi. I̱ si̱opë cato naꞌñamequëpi caꞌhuaro pu̱asiquë pajiꞌi. Cuiꞌne i̱ tsia cato mia merepa miaco pajiꞌi, ë̱sëje̱ paꞌio. Cuiꞌne i̱ nëcañoaje toa tsë̱ni nëcaseꞌeje̱ paꞌye pajiꞌi.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Aꞌri toya pëpë huiꞌyosiconi ca̱jipi. Ca̱jiquëpi i̱ ëja te̱ꞌte quë̱o jaꞌhuapi jai tsiayana se ti̱topaquë, i̱ ari te̱ꞌte quë̱o jaꞌhuapi yejana tsaꞌcu papi.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Ja̱ maca tutu cuipi, airo yai jaiquërepa cayeje̱ paꞌyerepa. I̱ cuisi maca mujuë cayeje̱ paꞌyerepa siete yëꞌo tuturepa cajëna, asahuë.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Siete yëꞌo tuturepa ca to̱si maca toyaraꞌhuë. Ja̱ caseꞌere toyasiꞌi caquë yoꞌoquëna, maꞌtëmopi capi, yëꞌëre: “Coa asajë̱ꞌë, mëꞌëseꞌe. Toyamaꞌë paꞌijë̱ꞌë, siete yëꞌo tuturepa caseꞌe.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Ja̱ jeteyoꞌje ñahuë, jai tsiayana cuiꞌne yejana ti̱to pasiquëpi hui̱ñaëpi i̱ ëja te̱ꞌte jë̱tëpi maꞌtëmona mëñe nëoquë
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ti pani huesëquëre pana, yeja, maꞌtëmo, jai tsiaña, cuiꞌne siꞌaye i̱ote paꞌiye nesiquëre pana se ca coꞌija̱i care payë caquë ñeje capi: “Yeque tsoe ute co̱ñe peoji.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Siete aquë hui̱ñaë duruhuë jui maca ti̱ꞌasipi, Maijaꞌquë yahue cuasa nëoseꞌe payepi, i̱ joꞌya i̱te quëacaicohuaꞌire i̱ ca nëoseꞌeje̱ paꞌye.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ja̱ maca asahuë, maꞌtëmopi yëꞌë asasi yëꞌopi ca co̱quëna, ñeje: “Sani i̱jëꞌë, aꞌri toya pëpë huiꞌyosiconi jai tsiayana, cuiꞌne yejana ti̱to paquë hui̱ñaë ca̱jiconi.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Caëna, sani hui̱ñaëre se̱iꞌë, aꞌri toya pëpëre i̱sija̱quë caquë. Se̱ina, i̱pi capi, yëꞌëre: “Ico, i̱ni a̱ijëꞌë, mëꞌë yëꞌopo cato payaoje̱ paꞌio pasipi. Ja̱je paꞌisicotaꞌa mëꞌë ë̱tatuꞌuna së̱jeco po̱nëjaꞌcoa.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Caëna, hui̱ñaë ca̱jicore i̱ni aꞌri toya pëpë a̱ëꞌë. A̲i maca yëꞌëre cato sa̱ijaꞌico payaoje̱ paꞌiorepa pajiꞌi. Ja̱je paꞌisicotaꞌa ë̱tatuꞌuna së̱jecorepa deꞌopi.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Ja̱ maca yëꞌëre cahuë: “Ti̱jupë pa̱i daripë̱a paꞌicohuaꞌire, cuiꞌne yequë coca cacohuaꞌire, cuiꞌne yequë yejaña paꞌicohuaꞌire, cuiꞌne pa̱i ëjaohuaꞌire quëaye paꞌiji, Maijaꞌquë cayere.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.