João 2

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y al tercer día se hicieron unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Y fue también llamado Jesús y sus discípulos a las bodas.
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: Vino no tienen.
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — Eles não têm mais vinho.
4 Y le dice Jesús: ¿Qué tengo yo contigo, mujer? Aún no ha venido mi hora.
4 Mas Jesus respondeu:
5 Su madre dice a los que servían: Haced todo lo que os dijere.
5 Então ela falou aos serventes: — Façam tudo o que ele disser.
6 Y estaban allí seis tinajuelas de piedra para agua, conforme a la purificación de los judíos, que cabían en cada una dos o tres cántaros.
6 Estavam ali seis potes de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e em cada um cabiam cerca de cem litros.
7 Les dice Jesús: Llenad estas tinajuelas de agua. Y las llenaron hasta arriba.
7 Jesus lhes disse: E eles os encheram totalmente.
8 Y les dice: Sacad ahora, y presentad al maestresala. Y le presentaron.
8 Então lhes disse: Eles o fizeram.
9 Y cuando el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era; (mas los que servían, lo sabían, quienes habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo,
9 Quando o responsável pela festa provou a água transformada em vinho — ele não sabia de onde tinha vindo, por mais que os serventes que haviam tirado a água soubessem —, chamou o noivo
10 Y le dice: Todo hombre pone primero el buen vino, y cuando
10 e lhe disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, quando já beberam muito, servem o vinho inferior; você, porém, guardou o melhor vinho até agora!
11 Este principio de los señales hizo el Señor en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.
11 Assim, em Caná da Galileia, Jesus deu início a seus sinais. Ele manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Después de esto descendió a Capernaum, él, su madre, y sus hermanos, y sus discípulos; y estuvieron allí no muchos días.
12 Depois disso, ele foi a Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Y estaba cerca la Pascua de los judíos; y subió Jesús a Jerusalén.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, Jesus foi para Jerusalém.
14 Y halló en el Templo a los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados.
15 Y hecho un azote de cuerdas, los echó a todos del Templo, y las ovejas, y los bueyes; y derramó los dineros de los cambiadores, y trastornó las mesas;
15 Tendo feito um chicote de cordas, expulsou todos do templo, com as ovelhas e os bois. Derramou o dinheiro dos cambistas pelo chão, virou as mesas
16 y a los que vendían las palomas, dijo: Quitad de aquí esto; no hagáis la Casa de mi Padre casa de mercado.
16 e disse aos que vendiam as pombas:
17 Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu Casa me consumió.
17 Os seus discípulos se lembraram que está escrito: “O zelo da tua casa me consumirá.”
18 Y los judíos respondieron, y le dijeron: ¿Qué señal nos muestras de que haces esto?
18 Então os judeus lhe perguntaram: — Que sinal você nos mostra para fazer essas coisas?
19 Respondió Jesús, y les dijo: Desatad este templo, y en tres días
19 Jesus lhes respondeu:
20 Dijeron luego los judíos: En cuarenta y seis años fue este templo edificado, ¿y tú en tres días lo levantarás?
20 Os judeus responderam: — Este santuário foi edificado em quarenta e seis anos, e você quer levantá-lo em três dias?
21 Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Por tanto, cuando resucitó de los muertos, sus discípulos se acordaron que les había dicho esto; y creyeron a la Escritura, y a la palabra que Jesús había dicho.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, os discípulos dele se lembraram que ele tinha dito isso e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Y estando en Jerusalén en la Pascua, en el día de la Fiesta, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía.
23 Estando Jesus em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos creram no seu nome quando viram os sinais que ele fazia.
24 Mas el mismo Jesús no se confiaba a sí mismo de ellos, porque él conocía a todos,
24 Mas o próprio Jesus não confiava neles, porque conhecia a todos.
25 y no tenía necesidad que alguien le diese testimonio del hombre; porque él sabía lo que había en el hombre.
25 E não precisava que alguém lhe desse testemunho a respeito das pessoas, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.