Filipenses 4
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARC
1 Así que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 A Evodia ruego, y a Síntique exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sintam o mesmo no Senhor.
3 Asimismo te ruego también a ti, hermano compañero, ayuda a éstas que trabajaron juntamente conmigo en el Evangelio, con Clemente también, y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Gozaos en el Señor siempre; otra vez digo: Que os gocéis.
4 Regozijai-vos, sempre, no Senhor; outra vez digo: regozijai-vos.
5 Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
5 Seja a vossa equidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Por nada estéis afanosos; sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en todo con oración y ruego y acción de gracias.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes, as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus, pela oração e súplicas, com ação de graças.
7 Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en el Cristo Jesús.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus.
8 Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si alguna alabanza, en esto ejercitaos.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por, finalmente, reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido a contentarme con lo que tengo.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Sé estar humillado, y sé tener abundancia; en todo y por todo estoy enseñado, así para
12 Sei estar abatido e sei também ter abundância; em toda a maneira e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a padecer necessidade.
13 Todo lo puedo en el Cristo que me fortalece.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente a mi tribulación.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Y sabéis también vosotros, oh filipenses, que al principio del Evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna Iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Porque aun a Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.
16 Porque também, uma e outra vez, me mandastes o necessário a Tessalônica.
17 No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que aumente a vossa conta.
18 Pero todo lo he recibido, y tengo abundancia; estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable a Dios.
18 Mas bastante tenho recebido e tenho abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Al Dios pues y Padre nuestro
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém!
21 Saludad a todos los Santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de la casa del César.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 La gracia del Señor nuestro Jesús,
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.