Êxodo 40

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 En el día del mes primero, el primero del mes harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio;
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 Y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante de la puerta del tabernáculo.
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 Finalmente pondrás el atrio en derredor, y la cortina de la puerta del atrio.
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos; y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 Y harás vestir a Aarón las santas vestiduras, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas.
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 Y los ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes; y será que su unción les será por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 Y Moisés hizo conforme a todo lo que el SEÑOR le mandó; así lo hizo.
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 Así en el mes primero, en el segundo año al primero del mes, el tabernáculo fue levantado.
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y puso sus basas, y puso sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 Y tendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso el cobertor sobre el tabernáculo encima; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 Y tomó y puso el testimonio en el arca, y puso las varas sobre el arca, y la cubierta sobre el arca encima;
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado del aquilón del tabernáculo, fuera del velo.
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 Y sobre ella puso por orden los panes delante del SEÑOR, como el SEÑOR había mandado a Moisés.
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 Y encendió las lámparas delante del SEÑOR; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo.
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 Y encendió sobre él el incienso aromático; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 Y puso el altar del holocausto a la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 Finalmente levantó el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 Entonces
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria del SEÑOR lo tenía lleno.
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 pero si la nube no se alzaba, no partían hasta el día en que ella se alzaba.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 Porque la nube del SEÑOR estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.