Êxodo 30

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Harás asimismo
1 E farás um altar para queimar o incenso; de madeira de cetim o farás.
2 Su longitud
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura, de um côvado; será quadrado, e de dois côvados, a sua altura; e as suas pontas farão uma só peça com ele.
3 Y lo cubrirás de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos; y le harás en derredor
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona a sus dos esquinas en ambos lados, para meter las varas con que será llevado.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; aos dois lados as farás, de ambas as bandas; e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro.
5 E os varais farás de madeira de cetim e os forrarás com ouro.
6 Y lo pondrás delante del velo que
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana, cuando aderezare las lámparas lo quemará.
7 E Arão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando põe em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio continuamente delante del SEÑOR por vuestras edades.
8 E, acendendo Arão as lâmpadas à tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones; una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades; será santísimo al SEÑOR.
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar com o sangue do sacrifício das expiações; uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
11 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
12 Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará al SEÑOR el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, conforme a sua conta, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta: medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo
13 Isto dará todo aquele que passar ao arrolamento: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda al SEÑOR para hacer expiación por vuestras personas.
15 O rico não aumentará, e o pobre não diminuirá da metade do siclo, quando derem a oferta ao Senhor , para fazer expiação por vossas almas.
16 Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio; y será por memorial a los hijos de Israel delante del SEÑOR, para expiar vuestras personas.
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazer expiação por vossas almas.
17 Habló más el SEÑOR a Moisés, diciendo:
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 Harás también
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies.
19 E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua,
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 también se lavarán las manos y los pies,
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua semente nas suas gerações.
22 Habló más el SEÑOR a Moisés, diciendo:
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 Y tú has de tomar de las principales especias; de mirra excelente quinientos
23 Tu, pois, toma para ti das principais especiarias: da mais pura mirra, quinhentos siclos; e de canela aromática, a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos; e de cálamo aromático, duzentos e cinquenta siclos;
24 y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin;
24 e de cássia, quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário; e de azeite de oliveiras, um him.
25 y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la santa unción.
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista; este será o azeite da santa unção.
26 Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del incienso,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o castiçal com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.
28 e o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.
29 Assim, santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los santificarás para que sean mis sacerdotes.
30 Também ungirás a Arão e a seus filhos e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro semelhante conforme a sua composição; santo é e será santo para vós.
33 Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de su pueblo.
33 O homem que compuser tal perfume como este, ou que dele puser sobre um estranho, será extirpado dos seus povos.
34 Dijo
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas e incenso puro de igual peso;
35 Y harás de ello
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 y molerás
36 e dele, moendo, o pisarás, e dele porás diante do Testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 — ausente —
37 Porém o incenso que farás conforme a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 Cualquiera que hiciere
38 O homem que fizer tal como este para cheirar será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.