Amós 5
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NAA
1 Oíd esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, Casa de Israel.
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fue sobre su tierra, no hay quien la levante.
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 Porque así dijo el Señor DIOS: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 Pero así dijo el SEÑOR a la Casa de Israel: Buscadme, y vivid;
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 y no busquéis a Bet-el ni entréis en Gilgal, ni paséis a Beerseba; porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Bet-el será deshecha.
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Buscad al SEÑOR, y vivid; no sea que hienda, como fuego, a la Casa de José, y la consuma, sin haber en Bet-el quien lo apague.
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 — ausente —
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 miren al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la faz de la tierra; el SEÑOR es su nombre;
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 — ausente —
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Por tanto, puesto que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 Porque he sabido
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así el SEÑOR Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta; por ventura el SEÑOR, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Por tanto, así dijo el SEÑOR,
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 Y en todas las viñas
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 ¡Ay de los que desean el día del SEÑOR! ¿Para qué queréis este día del SEÑOR?
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 como el que huye de delante del león, y se topa con el oso; o si entrare en casa y arrimare su mano a la pared, y le muerda la culebra.
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 ¿No
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Y si me ofreciereis
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 ¿Por ventura me ofrecisteis sacrificios y presente en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Y ofrecisteis a Moloc vuestro rey, y a Quiún vuestros ídolos, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 Os haré, pues, transportar más allá de Damasco, dijo el SEÑOR, cuyo Nombre
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.