1 Coríntios 10

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mas no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron el mar;
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar;
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 y todos comieron la misma vianda espiritual;
3 e todos comeram de um mesmo manjar espiritual,
4 y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la Piedra espiritual que los seguía, y la Piedra era el Cristo.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual quedaron postrados en el desierto.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 Pero estas cosas fueron hechas en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.
6 E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Ni seáis honradores de ídolos, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantaron a jugar.
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber e levantou-se para folgar.
8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron
8 E não nos prostituamos, como alguns deles fizeram e caíram num dia vinte e três mil.
9 Ni tentemos al Cristo, como también algunos de ellos
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
10 Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram e pereceram pelo destruidor.
11 Y estas cosas les acontecieron como figura; y son escritas para nuestra amonestación, en quien los fines de los siglos ha parado.
11 Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Así que, el que piensa estar
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe que não caia.
13 No os ha tomado tentación, sino la humana; mas fiel
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 Por lo cual, amados míos, huid de la idolatría.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Como a sabios hablo; juzgad vosotros lo que digo.
15 Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo.
16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es
16 Porventura, o cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo?
17 Porque un pan,
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
18 Mirad a Israel según la carne; los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes del altar?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são, porventura, participantes do altar?
19 ¿Qué pues digo? ¿Que el ídolo es algo? ¿O que lo que es sacrificado a los ídolos es algo?
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 Antes
20 Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios; no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que él?
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 Todo me es lícito, mas no todo conviene; todo me es lícito, mas no todo edifica.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
25 De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 porque del Señor es la tierra y su plenitud.
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 Y si algún incrédulo os llama, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos, no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
29 La conciencia, digo, no
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 Y si yo con gracia
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 Pues si coméis, o si bebéis, o hacéis otra cosa, hacedlo todo para
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Sed sin ofensa
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 como también yo en todas las cosas complazco a todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.