Mateus 16
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NAA
1 Ya mbai Farisi holona yo bele Saduki holona yo bele riya mbai mekate Yesusle bokore u malire hubanainyehindere. Nda yo yae Allahle elae naei iwau mahi eme helere Yesus kelemmibondere riwainye.
1 Os fariseus e os saduceus se aproximaram de Jesus e, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2 Nebeibe Yesus yae weumi, “Huae raei hu naeukoke inyukui hasai roroiboyolene mayae elaube, ‘Wahenare buma foi sele.’
2 Mas Jesus respondeu:
3 Nane merau Israel kanine ya heiboyole rene hu naeukoke inyukui hasai roroiboyole mangko belene mayae elaube, ‘Yare molondere.’ Yaku buma na mekai ma mayae na hului nulembombe, nebeibe nda heena Raei me u mahi-mahi mokalere mayae isaeyeiboi sele.
3 E, pela manhã, vocês dizem: “Hoje teremos tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio.” Na verdade, vocês sabem interpretar a aparência do céu. Então como não são capazes de interpretar os sinais dos tempos?
4 Mayae u hila wa hila koyaube ro miyae, hoime bahe rambun Allah merau wae ei molaungele lonbe, iwau emere-emere kelerembombere riyaufe. Mare na iwau eme hi ekeleiboi, Yunusle uwana yeubokere mo kelerembombe.” Nebeisa Yesus nda yore nanene nukeumiboke aloungekoke ewole.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal, mas nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, Jesus se retirou.
5 Yesus na moisa orowate yo bele bukoba reufine fokate yae nda yo u bene nekeumihike feu na mene oroweifoi.
5 Ora, tendo os discípulos passado para a outra margem do lago, esqueceram-se de levar pão.
6 Yesus yae weumi, “Farisi holona bele Saduki holona bele yo naei ragire mauwa kayaa bele hebembe.”
6 E Jesus lhes disse:
7 Yesus nebei a mekai eleukoke borokatene, na moisa orowate yo hi yae hire weunge, “Eyae feu orowei meinye Yesus ndi a mekai haraungeboke elele.”
7 Eles, porém, começaram a discutir entre si, dizendo: — Ele diz isso porque não trouxemos pão.
8 Nda yo yae elate a Yesus isaeyeuboke, nebeinye weumi, “Rahene mayae feu ban maube ane kolaunge, hila rabo wauwau koyaube ro miyae!
8 Jesus percebeu isso e perguntou:
9 Mayae namman isaeyeiboi selene! Mai u benera onengkokembe era, feu maehae mbai yae 5.000 ro anaikoke, nebeisa kakali naennaen hului kalun arilaufike?
9 Vocês ainda não percebem, nem se lembram dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Nane merau feu mehine bee yae 4.000 ro anaikoke, nebeisa kakali naennaen hului kalun arilaufike?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos vocês recolheram?
11 Naendae mekai tonne mayae isaeyeiboi sele, feu naei abe Reyae eharaiboi eleikoi! Reyae wamale, Farisi holona bele Saduki holona bele naei ragire mauwa kayaa bele hebembe.”
11 Como não compreendem que eu não estava falando com vocês a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Nebei mekai a Yesus ukeumine, na moisa orowate yo isaeyaeiboke Farisi holona Saduki holona yae kelaeimi a usaei uwa kayaa hebenate, ragi hele ban.
12 Então entenderam que Jesus lhes tinha dito que tivessem cuidado não com o fermento usado no pão, mas com a doutrina dos fariseus e saduceus.
13 Kaisarea Filipi yo nobaeinyekoke mo, Yesus yae na moisa orowate yore a hinewoumi, “Reyae Allahle bokora mekale ro miyae uware yeubokale Kiyaere ro miyae yae nde yae elate?”
13 Indo Jesus para a região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos:
14 Nda yo yae wainye, “Ro miyae hiwa yo Yohanes bure kowoumi kiyae yae elate, hiwa yo Allahle yendo kayaalo Elia yae elate, hiwa yo Allahle yendo kayaalo Yeremia yae elate, hiwa yo yenjo kayaayo ro holona hi yae elate.”
14 E eles responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e outros dizem que é Jeremias ou um dos profetas.
15 Nebeisa Yesus nda yore hineumi, “Nebeibe mayae nde yae Rare elaube?”
15 Ao que Jesus perguntou:
16 Simon Petrus yae weunge, “Weyae Niyae Allah yae oro umaufe heraweubokete Wali Ondofolo, Allah huba ban haei ban nekeimeyele Kiyaele Kelu.”
16 Respondendo, Simão Pedro disse: — O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Yesus yae Simon Petrusre weunge, “Foi moi sele weyae Simon Yunusle kelu, rabuhine ban nda are ro miyae yae ware ewei, Maeko Surgane ekenekele Kiyae yae ukete.
17 Então Jesus lhe afirmou:
18 Nane merau Reyae ware wawale, Wa ro Petrus, na mekai ruka. Nda ruka ranne raei jemaat arenundere naei ro miyae nulu yo mahe yo naei me kelee u keleene einyekei sele.
18 Também eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Raei me kelee u keleene nekate ro miyae holore enayembonde nibire Reyae ware kelereibote. Weyae nebei nibi romau kayaa roware yeubonde. Nda kani kelana rahe rambun weyae hun raungehinde, Allah surgana Kiyae nebei sului mbai ware be hinenete. Rahe rambun weyae meraufe raungehinde, Allah surgana Kiyae nebei sului mbai ware be hinenete.”
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos Céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus; e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus.
20 Nebeisa Yesus na moisa orate yore a hun raumihike weumi, “Reyae Wali Ondofolore oro umau heraweufeboke a ro miyae hiwa yore ehuweijae.”
20 Então Jesus ordenou aos discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Nebei heera Yesus huba raweuboke na moisa orowate yore na yaka yae uwoumi, Neyae Yerusalemde ende hele, nane merau Yahudi naei yun-jun naeisa, imam yun-jun naeisa, nane merau Musale walora wali heere foloukoke are isaeyaeiboke kelaeimi yo naeisa, weitasi konainyele beko helen hubannekonde. Nebeisa honaibonde nebeibe ya name nendo Allah yae anennunde.
21 Desde esse tempo, Jesus começou a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém, sofresse muitas coisas nas mãos dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, fosse morto e, no terceiro dia, ressuscitasse.
22 Nebei a wanen Yesus eleukokene, Petrus me nekeunge Yesusre yaweungehoke enere yae ekete mo a elae yae weunge, “Tuhan, nda benate naeise felande yae Allah kena koukoube weungeweube. Nda mekai waei uwane ebeijae hele!”
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita, Senhor! Isso de modo nenhum irá lhe acontecer.
23 Yesus weke Petrusre weunge, “Walobo yun, Ra moise yae eye, Rare oro halun wanen yeuboke kiyae. Waei u bene nekayete ro miyae helen mae u bene nekaimi hului mbai, Allahle u benene nekainye ma ban.”
23 Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro:
24 Nebeisa Yesus na moisa orowate yore weumi, “Raei moisa hakombonde ro, naei kenare koyele wali mekai kena yae herawende hele, nebeisa Raei aerene ohaline bonaikonde ro wanen mae Rare hakonsebonde.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos:
25 Rabuhine ban nde yae naei wali Raei me einye ekinyeiboinya, naei wali hole omoloiboi. Nebeibe nde yae naei wali Raei me einye kinyensebondena, nebei kiyae naei wali hole molorembonde.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; e quem perder a vida por minha causa, esse a achará.
26 Na foi rahe ro miyae mbai nda kani kelana rambun naei me einye honoube, nebeibe wali hena bona eitowei. Nane merau rahe rambun mae na hului na wali hole moloiboise beneikonde.
26 De que adiantará uma pessoa ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará uma pessoa em troca de sua alma?
27 Rabuhine ban Reyae Allahle bokora mekale ro miyae uware yeubokale Kiyae Maeko naei one hengko hehe kaban bele einye na malaikat yoni-yoni bele surgara memale. Nebei hee yae Reyae ro miyaere na u mekai wa mekai mokowate huluinye isemile.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então retribuirá a cada um conforme as suas obras.
28 Nana heselebe Reyae wamale, ndane mewarileufike ro miyae mai nolona hiwa eherei mo nekenate, Reyae Allahle bokora mekale ro miyae uware yeubokale Kiyae Wali Ondofolore yolu ikilaiseboke one hengko bele ma yae merele erenaisele.”
28 Em verdade lhes digo que, dos que aqui se encontram, existem alguns que não passarão pela morte até que vejam o Filho do Homem vir no seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.