Números 4
Songhai de Gao (SES) vs VC
1 Abadantaa šelaŋ Musa nda Haruna se ka nee:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 «Lewi izʼarey ra, wa Kehat izʼarey kabu alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
2 "Entre os levitas, farás a contagem dos filhos de Caat, segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
3 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, de todos os que estão em condições de servir em qualquer função na tenda de reunião.
4 Goyoo ne kaŋ Kehat izʼarey gʼa tee cere kubayyan hukkumoo ra: I ga huga nda hayey kaŋ ga hanse ka henan.
4 Este é o serviço dos caatitas na tenda de reunião: cuidar dos objetos santíssimos.
5 Nda jamaa kaloo ga gana, Haruna nda nga izʼarey ga zaaraa kaŋ ti rido kaa ka seedetaraa sundukoo gum nda a.
5 Quando se levantar o acampamento, Aarão e seus filhos tirarão o véu e cobrirão com ele a arca do testemunho;
6 I ga ayu kuuru kunta daŋ a ga, i ga zaara kaŋ kul ti ibula daaru a ga, woo banda ga, i ga nga gobey daŋ a ga.
6 cobri-la-ão ainda com uma coberta de pele de golfinho, estenderão por cima um pano todo de púrpura violeta e porão os varais da arca.
7 I ga zaara bula daaru takulawey kaŋ jisandi Irkoy jine taabaloo ga, i ga taasawey, nda potey, nda sargari-kaa-potey, nda sargari hari-harey gullawey daŋ a ga. Takulawey kaŋ ga sargandi waati kul ma bara a boŋ.
7 Meterão um pano de púrpura violeta sobre a mesa dos pães da proposição, e porão nela os pratos, os vasos, as taças e os copos para as libações; o pão perpétuo estará sobre ela.
8 I ga zaara ciray zaram gum hayey wey kul ga, i gʼi gum nda ayu kuuru kunta, i ma nga gobey daŋ a ga.
8 Estenderão por cima um pano carmesim, envolto ainda com uma coberta de pele de golfinho; e colocarão os varais da mesa.
9 Woo banda ga, i ga zaara bula zaa ka gaayoo fitilla gorodogoo, nda nga fitillawey, nda kanbey kaŋ ga ngi zaarawey boosey dunbu, nda nga dugu canbey, nda jinawey kul gum kaŋ ra jii ga huru kaŋ goo no fitillawey goyoo se.
9 Tomarão um pano de púrpura violeta para cobrir o candelabro, suas lâmpadas, suas espevitadeiras, seus cinzeiros e os recipientes de óleo necessários ao seu serviço.
10 I ma nga nda nga jinawey kul daŋ ayu kuuru kunta ra jina i mʼa daŋ jeejehayaa ga kaŋ gʼa zaa.
10 Pô-lo-ão com todos os seus utensílios em um estojo de pele de golfinho e o colocarão sobre os varais.
11 I ma zaara bula daaru wura sargari tonadogoo ga, i mʼa gum nda ayu kuuru kunta, woo banda ga, i ma nga gobey daŋ a ga.
11 Estenderão sobre o altar de ouro um pano de púrpura violeta, e porão nele os varais depois de o terem coberto com uma cobertura de pele de golfinho.
12 I ma jinawey kul zaa kaŋ nda borey ga goy nongu henanantaa ra, i mʼi daŋ zaara bula ra, woo banda ga, i mʼi daŋ ayu kuuru kunta ra jina i mʼi daŋ jeejehayaa ga kaŋ gʼi zaa.
12 Tomarão todos os utensílios empregados para o serviço do santuário e os envolverão num pano de púrpura violeta, cobrindo-os, em seguida, com uma cobertura de pele de golfinho, para serem colocados sobre os varais.
13 I ga sargari tonadogoo boosey kaa, i ma zaara ciray, ciray henna daaru sargari tonadogoo ga.
13 Tirarão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano de púrpura escarlate.
14 I ma jinawey kul kaŋ nda i ga goyey tee fur a boŋ, dugu canbey, nda furšeti beerey, nda pelley, nda kusey, maanaa sargari tonadogoo jinawey kul. Woo banda ga, i ma ayu kuuru kunta gum i boŋ, i ga nga gobey daŋ a ga.
14 Porão em cima todos os utensílios destinados ao seu serviço, os incensários, os garfos, as pás, as bacias, todos os utensílios do altar. Estenderão sobre tudo isso uma coberta de pele de golfinho, e lhe meterão os varais.
15 Waati kaŋ jamaa kaloo ga gana, waati kaŋ Haruna nda nga izʼarey na nongu henanantaa nda nga jinawey kul gum ka ben, Kehat izʼarey ga kaa kʼa zaa. Amma i si too haya henanantaa do, nda manʼti woo, i ga buu. Woo ti hayaa kaŋ Kehat izʼarey gʼa zaa cere kubayyan hukkumoo ra ka koy.
15 Quando Aarão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os seus utensílios, ao levantarem o acampamento, os caatitas virão levá-los, mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. Estas são as coisas que deverão levar os filhos de Caat da tenda de reunião.
16 Eleyazar, sargari juwalkaa Haruna izʼaroo, ga huga nda fitillaa jiyoo, nda dugu hew kaanaa, nda taasu sargaroo kaŋ ga hun zaari kul, nda yonyan jiyoo. Nga no ma huga nda Irkoy gorodogoo kul nda hayey kul kaŋ goo a ra, nongu henanantaa nda nga jinawey.»
16 Eleazar, filho do sacerdote Aarão, cuidará do óleo do candelabro, o incenso aromático, a oblação perpétua e o óleo para a unção, bem como da vigilância de todo o tabernáculo, com tudo o que contém, e do santuário com todos os seus utensílios."
17 Abadantaa šelaŋ Musa nda Haruna se ka nee:
17 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
18 «War masi yadda Kehat borey alaayan beerey ma fay ka hun Lewi borey ra.
18 "Velai para que a família dos caatitas não seja cortada do meio dos levitas.
19 Hayaa kaŋ war gʼa tee i se hala i ma cindi hunayan ra i masi koy buu waati kaŋ i too nongu henanantey ihenanantaa do ti Haruna nda nga izʼarey ma affoo kul daŋ nga goyoo ra nda jeejaa kaŋ affoo kul gʼa zaa.
19 Fazei isso por eles a fim de que vivam e não morram quando se aproximarem do lugar santíssimo. Aarão e seus filhos entrarão, e distribuirão a cada um a carga que ele deverá levar.
20 I masi huru ba waati kayna ka dii haya henanantey, nda i nʼa tee i ga buu.»
20 Não entrarão para olhar as coisas santas, nem mesmo um só instante, para que não morram"
21 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
21 O Senhor disse a Moisés:
22 «Geršoŋ izʼarey mo kabu hugu ka koy hugu, alaayan beeri ka koy alaayan beeri,
22 "Conta os filhos de Gérson, segundo suas casas patriarcais e suas famílias.
23 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra.
23 Recensearás todos aqueles que estão em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião, da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta.
24 Goyoo kaŋ nda Geršoŋ borey alaayan beerey ga huga nda ngi jeejaa ne:
24 Eis os encargos que darás à família dos gersonitas, coisas para fazer e cargas para levar.
25 I ma Irkoy gorodogoo kaymi taafe zuwey nda cere kubayyan hukkumoo zaa, nda nga daabandoo nda ayu kuuroo kuntaa kaŋ goo a ga, nda ridowoo kaŋ goo cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga,
25 Levarão as cortinas do tabernáculo e a Tenda de Reunião, a coberta de pele de golfinho que se põe por cima, o véu que está à entrada da tenda de reunião,
26 nda batumaa kuntawey, nda batumaa miɲoo ridowoo kaŋ ga Irkoy gorodogoo nda sargari tonadogoo kuubi kʼa bere, nda ngi karfey nda jinawey kul kaŋ goo a ga. Goyey wey ka talfandi i ga.
26 as cortinas do átrio, e os reposteiros da entrada da porta do átrio, em volta do tabernáculo e do altar, suas cordas e todos os utensílios de seu uso; e farão todo o serviço que se relaciona com essas coisas.
27 Geršoŋ borey ga ngi goyey kul tee ka sawa nda Haruna nda nga izʼarey yaamaroo, a ma tee ngi jeejaa wala ngi goyey. War ma ngi jeejewey kul laasaabu kʼi har i se.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, tudo o que eles terão de levar e de fazer, estará sob as ordens de Aarão e seus filhos. Confiareis ao seu cuidado tudo o que eles deverão levar.
28 Woo ti goyoo kaŋ talfandi Geršoŋ borey izʼarey alaayan beerey ga cere kubayyan hukkumoo ra. I ma ngi goyey tee Itamar, sargari juwalkaa Haruna izʼaroo hinoo cire.»
28 Este é e serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda de reunião; será executado sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
29 «Ma Merari izʼarey kabu, alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
29 Recensearás os filhos de Merari, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais;
30 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka cere kubayyan hukkumoo goyoo tee.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, recensearás todos os que estiverem em condições de fazer o serviço na tenda de reunião.
31 Jeejaa kaŋ i gʼa zaa goyoo kaŋ talfandi i ga cere kubayyan hukkumoo ra ti: Irkoy gorodogoo bundu tefawey, nda nga gaaru-gaarey, nda nga ganjey, nda nga ferawey,
31 Eis o que eles terão de guardar e de levar para cumprir a tarefa que lhes é confiada na tenda de reunião: as tábuas do tabernáculo, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
32 nda batumaa kaŋ gʼa kuubi ganjey nda ngi ferawey, nda ngi sukahayey, nda ngi karfey, nda ngi jinawey kul nda goyoo kul kaŋ ga teendi a ra. Affoo kul nda nga maaɲoo jinawey ma cebandi a se kaŋ a ga huga nda a kʼa zaa ka koy.
32 as colunas que estão ao redor do átrio, seus pedestais, suas estacas, suas cordas e todos os seus utensílios com tudo o que se relaciona com esse serviço. Fareis um inventário nominativo do que se lhes der a guardar e a levar.
33 Woo ti goyoo kaŋ talfandi Merari borey izʼarey alaayan beerey ga cere kubayyan hukkumoo ra Itamar, sargari juwalkaa Haruna izʼaroo hinoo cire.»
33 Tal é o serviço das famílias dos filhos de Merari e o que eles terão a fazer na tenda de reunião sob a fiscalização de Itamar, filho do sacerdote Aarão."
34 Musa, nda Haruna, nda jamaa boŋkoyney na Kehat izey kabu alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
34 Moisés, Aarão e os principais da assembléia recensearam os filhos dos caatitas segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
35 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra.
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos aqueles que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião.
36 Arey kaŋ kabandi i ra alaayan beeri ka koy alaayan beeri hinnaa ti zenber hinka nda zangu iyye nda woyguu (2.750).
36 O número dos recenseados segundo suas famílias foi de 2.750.
37 Wey ti borey kaŋ kabandi Kehat alaayan beeroo ra, borey kul kaŋ goy cere kubayyan hukkumoo ra, Musa nda Haruna nʼi kabu ka sawa nda yaamaroo kaŋ Abadantaa nʼa noo Musa se.
37 Tais foram os recenseados das famílias dos caatitas, todos os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem que o Senhor tinha dado pela boca de Moisés.
38 Borey kaŋ kabandi Geršoŋ izʼarey ra alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
38 Os filhos de Gérson foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
39 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra,
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião -,
40 arey kaŋ kabandi i ra alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu hinnaa ti zenber hinka nda zangu iddu nda waranza (2.630).
40 os que foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais eram em número de 2.630.
41 Wey ti borey kaŋ kabandi Geršoŋ izʼarey alaayan beerey ra, borey kul kaŋ goy cere kubayyan hukkumoo ra, Musa nda Haruna nʼi kabu ka sawa nda Abadantaa yaamaroo.
41 Tais foram os recenseados dentre as famílias de Gérson, os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram este recenseamento por ordem do Senhor.
42 Borey kaŋ kabandi Merari izʼarey alaayan beerey ra, alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
42 Entre as famílias dos filhos de Merari, os que foram recenseados segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
43 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra,
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de exercer um ofício na tenda de reunião -,
44 arey kaŋ kabandi i ra alaayan beeri ka koy alaayan beeri hinnaa ti zenber hinza nda zangu hinka (3.200).
44 os que foram recenseados segundo suas famílias eram em número de 3.200.
45 Wey ti borey kaŋ kabandi Merari izʼarey alaayan beerey ra, borey kul kaŋ goy cere kubayyan hukkumoo ra, Musa nda Haruna nʼi kabu ka sawa nda yaamaroo kaŋ Abadantaa nʼa noo Musa se.
45 Tais foram os recenseados das famílias dos filhos de Merari. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem do Senhor a Moisés.
46 Lewi borey kul kaŋ Musa, nda Haruna, nda Izirayel boŋkoyney nʼi kabu alaayan beeri ka koy alaayan beeri, nda hugu ka koy hugu,
46 Todos os levitas recenseados por Moisés, Aarão e os principais de Israel, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
47 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy nda wey kul kaŋ ga hin ka haya jeeje cere kubayyan hukkumoo ra,
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que estavam em condições de exercer uma função, seja de servo, seja de transportador, na tenda de reunião,
48 arey kaŋ kabandi i ra hinnaa ti zenber yaaha nda zangu guu nda woyyaaha (8.580).
48 todos os que foram recenseados somaram 8.580.
49 I kabandi ka sawa nda Abadantaa yaamaroo kaŋ a nʼa noo Musa se a mʼa har i se, ka affoo kul noo nga goyoo nda nga jeejaa. I nʼi kabu nda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
49 Fez-se esse recenseamento segundo a ordem do Senhor dada pela boca de Moisés, prescrevendo a cada um a tarefa que ele tinha a cumprir e a carga que devia levar. Fez-se o recenseamento como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.