Números 36

Songhai de Gao (SES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Manase izʼaroo Makir, Makir izʼaroo Galad, Galad izʼarey alaayan beerey kaŋyaŋ ti Isufi izʼarey alaayan beerey ra man Musa, nda boŋkoyney, nda Izirayel borey hugu boŋey do ka šelaŋ i se.
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 I nee: «Ir koyoo, Abadantaa nka ni yaamar ma alkurra kar ka Izirayel borey noo gandaa sanda ngi tuboo. Abadantaa na ni yaamar mo mʼir armaa Selofad tuboo noo nga ize woyey se.
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 Nda i hiiji Izirayel borey alkabiila tana foo izey aru, ngi tuboo ga hun ir baabey tuboo ra ka koy tonton alkabiilaa kaŋ ra i ga koy huru wanoo ga. Woo ra tuboo kaŋ alkurraa nʼa noo ir se, haya ga hun a ra.
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 Waati kaŋ Izirayel borey Sawalyanoo jiiroo too, ngi tuboo ga tonton alkabiilaa kaŋ wane nda ey tuboo ga, ngi tuboo ga hun ir baabey alkabiilaa tuboo ra.»
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 Musa na Izirayel borey yaamar nda hayaa kaŋ Abadantaa nʼa har. A nee: «Isufi borey alkabiilaa ga cum.
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 Šennoo ne kaŋ Abadantaa nʼa har Selofad ize woyey se: ‹I ma hiiji boro kaŋ i baa, amma i ma tee ngi baabaa alaayan beeroo ra boro wande,
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 hala Izirayel borey ra, tubu si hun alkabiila foo kone ka koy tee affoo wane. Izirayel borey affoo kul ga hawa nga alkabiilaa tuboo ga.
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 Ize woy kul kaŋ duu tubu Izirayel borey alkabiilawey ra ma hiiji boro kaŋ goo baaboo alkabiilaa alaayan beeri ra hala Izirayel boro kul ma nga baabey tuboo tubu.
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 Tubuhaya kul si hun alkabiilaa foo kone ka koy alkabiilaa tana do, Izirayel borey alkabiila foo kul ma hawa nga tuboo ga.›»
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 Selofad ize woyey nʼa tee nda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 Mahila, nda Tirsa, nda Hogla, nda Milka, nda Nowa, Selofad ize woyey hiiji ngi baabaa armey izʼarey.
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 I mana hiiji kala Manase kaŋ ti Isufi izʼaroo, izʼarey alaayan beerey ra, woo ra ngi tuboo cindi ngi baabaa borey alaayan beeroo ra.
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 Wey ti yaamarey nda hantumey kaŋ kayandi kaŋ nda Abadantaa na Musa kʼi yaamar a mʼi noo Izirayel borey se Mowab ganganey ra, Žurdeŋ isaa jere, Žeriko tenje.
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.