Levítico 3

Songhai de Gao (SES) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «‹Nda boro sargaroo si hun kala hawey ra ka tee alaafiya teendi sargaroo, nda aru no wala woy, a ma tee alman kaŋ ga malal sii, a mʼa ka koy Abadantaa jine.
1 E se a sua oferta for sacrifício pacífico; se a oferecer de gado, macho ou fêmea, a oferecerá sem defeito diante do SENHOR.
2 A ma nga kaboo fur nga sargaroo boŋoo ga kʼa koosu cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga. Haruna izʼarey, sargari juwalkey ma kuroo say-say sargari tonadogoo carawey bande.
2 E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a degolará diante da porta da tenda da congregação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre o altar em redor.
3 Alaafiya teendi sargaroo woo ra a ma nonguyaŋ kaa Abadantaa maaɲoo ga kʼi tee sargari tonante. Nongey ti: maanoo kaŋ ga teeley daabu, nda teeley maanoo kul,
3 Depois oferecerá, do sacrifício pacífico, a oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
4 nda dumay-ɲaa-guuri hinkaa, nda maanoo kaŋ gʼi daabu kaŋ ga koy hala caraa ga, nda tasa-izoo kaŋ goo tasaa ga, a mʼa kaa dumay-ɲaa-guurey bande.
4 E ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado com os rins, tirará.
5 Haruna izʼarey mʼi dullandi sargari tonadogoo boŋ nda sargari kukurantaa kaŋ goo nuunaa tuurey boŋ. Sargari tonante no kaŋ sunnaaraa ga kan Abadantaa se.
5 E os filhos de Arão queimarão isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha que está no fogo; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor.
6 Nda nga sargaroo si hun kala alman buuney ra ka tee alaafiya teendi sargaroo Abadantaa maaɲoo ga, aru no wala woy, a ma tee alman kaŋ ga malal sii.
6 E se a sua oferta for de gado miúdo por sacrifício pacífico ao Senhor, seja macho ou fêmea, sem defeito o oferecerá.
7 Nda boraa sargaroo ti feeji, a mʼa ka koy Abadantaa jine.
7 Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor;
8 A ma nga kaboo fur sargaroo boŋoo ga kʼa koosu cere kubayyan hukkumoo jine. Haruna izʼarey ma kuroo say-say sargari tonadogoo carawey bande.
8 E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.
9 Alaafiya teendi sargaroo woo ra a ma maanoo nonguyaŋ kaa Abadantaa maaɲoo ga kʼi tee sargari tonante. Nongey ti: šuwalaa timmantaa, a mʼa kaa hala birigaaroo ga, nda maanoo kaŋ ga teeley daabu, nda teeley maanoo kul,
9 Então, do sacrifício pacífico, oferecerá ao Senhor, por oferta queimada, a sua gordura, a cauda toda, a qual tirará do espinhaço, e a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura;
10 nda dumay-ɲaa-guuri hinkaa, nda maanoo kaŋ gʼi daabu kaŋ ga koy hala caraa ga, nda tasa-izoo kaŋ goo tasaa ga, a mʼa kaa dumay-ɲaa-guurey bande.
10 Como também ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
11 Sargari juwalkaa mʼi dullandi sargari tonadogoo boŋ. Ŋaayan no kaŋ tee sargari tonante Abadantaa maaɲoo ga.
11 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; alimento é da oferta queimada ao Senhor.
12 Nda nga sargaroo ti hancin, boraa mʼa ka koy Abadantaa jine.
12 Mas, se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá,
13 A ma nga kaboo fur almanoo boŋoo ga kʼa koosu cere kubayyan hukkumoo jine. Haruna izʼarey ma kuroo say-say sargari tonadogoo carawey bande.
13 E porá a sua mão sobre a sua cabeça, e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.
14 Sargaroo woo ra a ma nonguyaŋ kaa Abadantaa maaɲoo ga kʼi tee sargari tonante. Nongey ti: maanoo kaŋ ga teeley daabu, nda teeley maanoo kul,
14 Depois oferecerá dela a sua oferta por oferta queimada ao Senhor, a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura;
15 nda dumay-ɲaa-guuri hinkaa, nda maanoo kaŋ gʼi daabu kaŋ ga koy hala caraa ga, nda tasa-izoo kaŋ goo tasaa ga, a mʼa kaa dumay-ɲaa-guurey bande.
15 Como também ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
16 Sargari juwalkaa mʼi dullandi sargari tonadogoo boŋ. Ŋaayan no kaŋ tee sargari tonante kaŋ sunnaaraa ga kan. Maanoo kul ti Abadantaa wane.
16 E o sacerdote o queimará sobre o altar; alimento é da oferta queimada de cheiro suave. Toda a gordura será do Senhor.
17 Hantum kaŋ si tun ne war alwaddawey se, nongu kul kaŋ ra war goro: war masi maani kul ŋaa, war masi kuri kul ŋaa.›»
17 Estatuto perpétuo é pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações: nenhuma gordura nem sangue algum comereis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.