Josué 23

Songhai de Gao (SES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Waati kuku banda ga, kaŋ Abadantaa na Izirayel noo alaafiya kʼa hallasi nga iberey kul ra kaŋ gʼa kuubi kʼa bere, Žozuwe duu aloomur kuku, a hanse ka žen.
1 Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,
2 Žozuwe na Izirayel kul cee kʼi marga, Izirayel boro beerey, nda alwakiiley, nda alkaaley, nda goy juwalkey. A nee i se: «Ay jiirey boobo, ay hanse ka žen.
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, aos seus cabeças, aos seus juízes e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho, de idade muito avançada;
3 War, war dii hayaa kul kaŋ Abadantaa, war Koyoo nʼa tee jamawey wey kul se war maaganda, zama Abadantaa, war Koyoo no ka wongu war se.
3 e vós tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa e vós, porque é o Senhor vosso Deus que tem pelejado por vós.
4 Wa guna, ay na alkurra kar ka war noo alkabiila ka koy alkabiila jamawey gandawey wey kaŋ cindi za Žurdeŋ isaa do, nda jamawey gandawey kul kaŋ ay nʼi kaa hala teeko Beeroo do waynakaŋay here.
4 Vede que vos reparti por sorte estas nações que restam, para serem herança das vossas tribos, juntamente com todas as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr do sol.
5 Abadantaa, war Koyoo gʼi moorandi war kʼi gaaray war jine. War ga ngi gandaa mayray sanda takaa kaŋ nda Abadantaa, war Koyoo nʼa har war se.
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expulsará de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como vos disse o Senhor vosso Deus.
6 Sohõ wa war boŋ gaabi ka haya kul kaŋ hantumandi Muusa ašariyaa tiiraa ra dii kʼa ka goy, bila nda war ma šiiri kabe guma here wala iwaawa here,
6 Esforçai-vos, pois, para guardar e cumprir tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés, para que dela não vos desvieis nem para a direita nem para a esquerda;
7 bila nda war ma birji jamawey ra kaŋ goo war bande. War masi ngi koyey cee, war masi žee nda ey, war masʼi gana, war masi sujudu i se.
7 para que não vos mistureis com estas nações que ainda restam entre vós; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Abadantaa, war Koyoo ga war ga hawa sanda takaa kaŋ war nʼa tee hala hõ.
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizeste até o dia de hoje;
9 Abadantaa na jama beeri gaabanteyaŋ gaaray war jine, war binde, boro kul mana kay war jine hala hõ zaaroo.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações, e, até o dia de hoje, ninguém vos tem podido resistir.
10 Boro foo war ra ga boro zenber foo (1.000) gaaray, zama Abadantaa, war Koyoo no ma wongu war se, sanda takaa kaŋ nda a nʼa har war se.
10 um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
11 Wa lakkal daŋ war boŋ zaati se ka baa Abadantaa, war Koyoo.
11 Portanto, cuidai diligentemente de amar ao Senhor vosso Deus.
12 Zama nda war na banda bere, nda war hawa jamawey wey ga kaŋ cindi war bande, nda war hiiji cere ra, nda war birji i ra, de i birji war ra,
12 Porque se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao resto destas nações que ainda ficam entre vós, e com elas contrairdes matrimônio, e entrardes a elas, e elas a vós,
13 war ma bay kaaray kaŋ Abadantaa, war Koyoo si koy a ga ka jamawey wey gaaray war jine koyne. I ga tee war se sankay nda kumsay, i ga tee barzu kaŋ ga war kar war dumawey ra, i ga tee karji ka war hay war moɲey ra, hala war ma dere labu hennaa woo ga kaŋ Abadantaa, war Koyoo nʼa noo war se.
13 sabei com certeza que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós; porém elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o Senhor vosso Deus vos deu.
14 Nga ne, hayaa kaŋ gʼay batu goo hundikoyni kul jindoo ga. Sohõ ay koyroo waatoo too. War ma war binoo kul nda war hundoo kul ka bay kaŋ šenni henney kul kaŋ Abadantaa nʼi har war ga, ba affoo mana cindi kaŋ mana tee, i kul teendi war ga, affoo mana cindi kaŋ mana teendi.
14 Eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós sabeis em vossos corações e em vossas almas que não tem falhado uma só palavra de todas as boas coisas que a vosso respeito falou o Senhor vosso Deus; nenhuma delas falhou, mas todas se cumpriram.
15 Sohõ kaŋ šenni henney kul kaŋ Abadantaa, war Koyoo nʼi har war se teendi war ga, takaa din da Abadantaa ga šenni laaley kul teendi war ga hala waati kaŋ ra a na war halaci labu hennaa woo ga kaŋ Abadantaa, war Koyoo nʼa noo war se.
15 E assim como vos sobrevieram todas estas boas coisas de que o Senhor vosso Deus vos falou, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre esta boa terra que ele vos deu.
16 Nda war na amaanaa dunbu kaŋ Abadantaa, war Koyoo nʼa daŋ war se, nda war koy koy tanayaŋ gana ka sujudu i se, Abadantaa futuroo ga kaa war ga, de war ga dere nda cahãyan ganda hennaa ra kaŋ a nʼa noo war se.»
16 Quando transgredirdes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele vos ordenou, e fordes servir a outros deuses, inclinando-vos a eles, a ira do Senhor se acenderá contra vós, e depressa perecereis de sobre a boa terra que ele vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.